<Beginner> Lesson No.12
Price Revision Negotiation and Terms Adjustment with Overseas Supplier / 海外サプライヤーとの価格改定交渉と条件調整
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Requesting justification and phased implementation from suppliers who demand significant price revisions due to rising raw material costs, considering price transfer to end customers.
海外主要部品サプライヤーが原材料費高騰を理由に大幅価格改定を要求し、価格上昇根拠と段階的実施を要求する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I understand your situation, but...(貴社の状況は理解しますが...)
2.Could you provide a breakdown showing...(...を示す内訳を提供していただけますか)
3.We prepared a cost structure document that...(...というコスト構造の資料を用意しました)
4.Let me propose an alternative...(代替案を提案させてください...)
5.If we confirm a 3-year contract with...(...付きの3年契約を確定すれば)
6.We need a solution that works for...(...にとって機能する解決策が必要です)
7.I can send you our detailed forecast by...(...までに詳細な予測をお送りできます)
1-2 Essential words
1.increase(上昇)
2.provide(提供する)
3.accept(受け入れる)
4.reduce(削減する)
5.confirm(確定する)
6.share(共有する)
7.review(確認する)
8.discuss(協議する)
9.detailed(詳細な)
10.final(最終的な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Requesting justification and phased implementation from suppliers who demand significant price revisions due to rising raw material costs, considering price transfer to end customers.
海外主要部品サプライヤーが原材料費高騰を理由に大幅価格改定を要求し、価格上昇根拠と段階的実施を要求する場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Thank you for taking the time to meet with me today. I need to discuss our upcoming price revision due to the significant increase in raw material costs. We're facing a 22 percent rise in steel and copper prices, and we must adjust our component pricing accordingly.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。原材料費の大幅な上昇により、今後の価格改定について話し合う必要があります。鋼材と銅の価格が22パーセント上昇しており、部品価格を相応に調整しなければなりません。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your situation, but we need detailed documentation before we can consider any price increase. Could you provide a breakdown showing exactly how raw material costs affect the unit price? We also need to explain this to our end customers, so transparency is essential.
(貴社の状況は理解しますが、価格上昇を検討する前に詳細な資料が必要です。原材料費が単価にどのように影響するか正確な内訳を提供していただけますか?最終顧客にも説明する必要があるため、透明性が不可欠です。)
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Of course. We prepared a cost structure document that shows material, labor, and logistics separately. The raw material portion increased from 45 percent to 58 percent of total cost. Can you accept a gradual implementation, perhaps 8 percent this quarter and the remaining 14 percent over the next 2 quarters?
(もちろんです。材料費、人件費、物流費を個別に示したコスト構造の資料を用意しました。原材料部分が総コストの45パーセントから58パーセントに増加しました。段階的な実施、例えば今四半期に8パーセント、残りの14パーセントを次の2四半期にわたって受け入れていただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We appreciate the phased approach, but 22 percent is still difficult for us to pass on entirely. Let me propose an alternative. If we confirm a 3-year contract with volume commitment, could you reduce the total increase to 15 percent? This would give you stable demand while helping us manage customer expectations. We need a solution that works for both sides.
(段階的なアプローチには感謝しますが、22パーセントを全額転嫁するのはやはり困難です。代替案を提案させてください。数量確約付きの3年契約を確定すれば、総増加率を15パーセントに削減していただけますか?これにより貴社には安定需要が得られ、当社は顧客の期待に応えやすくなります。双方にとって機能する解決策が必要です。)
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
That's an interesting proposal. Let me check with our finance team about the 15 percent figure with a volume guarantee. What annual volume are you considering, and can you share your forecast for the next 3 years?
(興味深い提案ですね。数量保証付きの15パーセントという数字について、財務チームに確認させてください。どの程度の年間数量をお考えで、今後3年間の予測を共有していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We're looking at 50 thousand units per year, with potential to increase to 65 thousand units in year 3 if our end customer's production expands. I can send you our detailed forecast by tomorrow. However, we need your confirmation on the revised pricing by the end of next week so we can finalize our customer negotiations.
(年間5万個を検討しており、最終顧客の生産が拡大すれば3年目には6万5千個まで増加する可能性があります。詳細な予測は明日までにお送りできます。ただし、顧客との交渉を確定させるため、来週末までに改定価格についてご確認をいただく必要があります。)
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Understood. I'll review your forecast and discuss internally. If the volume commitment is solid, we can work toward the 15 percent figure. I'll get back to you by next Friday with our final decision. Thank you for working with us on this.
(承知しました。貴社の予測を確認し、社内で協議します。数量確約が確実であれば、15パーセントという数字に向けて取り組めます。来週金曜日までに最終決定をお伝えします。この件でご協力いただきありがとうございます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Requesting justification and phased implementation from suppliers who demand significant price revisions due to rising raw material costs, considering price transfer to end customers.
海外主要部品サプライヤーが原材料費高騰を理由に大幅価格改定を要求し、価格上昇根拠と段階的実施を要求する場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Thank you for taking the time to meet with me today. I need to discuss our upcoming price revision due to the significant increase in raw material costs. We're facing a 22 percent rise in steel and copper prices, and we must adjust our component pricing accordingly.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your situation, but we need [詳細な] documentation before we can consider any price [上昇]. Could you [提供する] a breakdown showing exactly how raw material costs affect the unit price? We also need to explain this to our end customers, so transparency is essential.
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Of course. We prepared a cost structure document that shows material, labor, and logistics separately. The raw material portion increased from 45 percent to 58 percent of total cost. Can you accept a gradual implementation, perhaps 8 percent this quarter and the remaining 14 percent over the next 2 quarters?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We appreciate the phased approach, but 22 percent is still difficult for us to pass on entirely. Let me propose an alternative. If we [確定する] a 3-year contract with volume commitment, could you [削減する] the total [上昇] to 15 percent? This would give you stable demand while helping us manage customer expectations. We need a solution that works for both sides.
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
That's an interesting proposal. Let me check with our finance team about the 15 percent figure with a volume guarantee. What annual volume are you considering, and can you share your forecast for the next 3 years?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We're looking at 50 thousand units per year, with potential to [上昇] to 65 thousand units in year 3 if our end customer's production expands. I can send you our [詳細な] forecast by tomorrow. However, we need your confirmation on the revised pricing by the end of next week so we can finalize our customer negotiations.
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Understood. I'll review your forecast and discuss internally. If the volume commitment is solid, we can work toward the 15 percent figure. I'll get back to you by next Friday with our final decision. Thank you for working with us on this.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Requesting justification and phased implementation from suppliers who demand significant price revisions due to rising raw material costs, considering price transfer to end customers.
海外主要部品サプライヤーが原材料費高騰を理由に大幅価格改定を要求し、価格上昇根拠と段階的実施を要求する場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Thank you for taking the time to meet with me today. I need to discuss our upcoming price revision due to the significant increase in raw material costs. We're facing a 22 percent rise in steel and copper prices, and we must adjust our component pricing accordingly.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[貴社の状況は理解しますが、価格上昇を検討する前に詳細な資料が必要です。] [原材料費が単価にどのように影響するか正確な内訳を提供していただけますか?] We also need to explain this to our end customers, so transparency is essential.
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Of course. We prepared a cost structure document that shows material, labor, and logistics separately. The raw material portion increased from 45 percent to 58 percent of total cost. Can you accept a gradual implementation, perhaps 8 percent this quarter and the remaining 14 percent over the next 2 quarters?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We appreciate the phased approach, but 22 percent is still difficult for us to pass on entirely. Let me propose an alternative. [数量確約付きの3年契約を確定すれば、総増加率を15パーセントに削減していただけますか?] This would give you stable demand while helping us manage customer expectations. [双方にとって機能する解決策が必要です。]
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
That's an interesting proposal. Let me check with our finance team about the 15 percent figure with a volume guarantee. What annual volume are you considering, and can you share your forecast for the next 3 years?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We're looking at 50 thousand units per year, with potential to increase to 65 thousand units in year 3 if our end customer's production expands. I can send you our detailed forecast by tomorrow. However, we need your confirmation on the revised pricing by the end of next week so we can finalize our customer negotiations.
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
Understood. I'll review your forecast and discuss internally. If the volume commitment is solid, we can work toward the 15 percent figure. I'll get back to you by next Friday with our final decision. Thank you for working with us on this.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A key component supplier requests a significant price increase due to rising raw material costs.
The sales representative must negotiate the pricing terms and seek justification for the proposed increase.
主要部品サプライヤーが原材料費上昇を理由に大幅な価格上昇を要求してきた。
営業担当者は価格条件を交渉し、提案された上昇の正当性を求めなければならない。
👨💼【Teacher / Supplier Procurement Manager】:
We need to discuss the price revision for your components. Can you explain your position on our proposal?
(貴社の部品について価格改定を話し合う必要があります。当社の提案に対する貴社の立場を説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Request detailed cost breakdown(詳細なコスト内訳を要求する)
2.Propose phased implementation(段階的実施を提案する)
3.Offer volume commitment for discount(値引きのため数量確約を提示する)
4.Set clear timeline for decision(決定の明確な期限を設定する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
