<Beginner> Lesson No.10
Launching Joint Technology Development Projects with Overseas Partners / 海外パートナー企業との共同技術開発プロジェクト立ち上げ
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
A partner company's development manager proposes joint technology development roles, while an engineer coordinates resources and cooperation framework.
海外パートナーとの共同開発における技術協力体制を構築する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We can assign... to...(...を...に配置できる)
2.We need to confirm... before...(...する前に...を確認する必要がある)
3.Could you provide... by...(...までに...を提供していただけますか)
4.We need to discuss... to avoid...(...を避けるために...を話し合う必要がある)
5.We'll review... within... and provide...(...以内に...を確認して...を提供する)
6.After we agree on...(...について合意した後)
7.This will help both sides...(これにより双方が...できる)
1-2 Essential words
1.assign(配置する)
2.finish(完了する)
3.confirm(確認する)
4.handle(担当する)
5.review(確認する)
6.provide(提供する)
7.discuss(話し合う)
8.avoid(避ける)
9.agree(合意する)
10.prepare(準備する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A partner company's development manager proposes joint technology development roles, while an engineer coordinates resources and cooperation framework.
海外パートナーとの共同開発における技術協力体制を構築する場面です。
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
Thank you for joining today. We'd like to propose a joint development framework for next-generation sensor technology. Could you share your company's available resources and timeline for this collaboration?
(本日はお集まりいただきありがとうございます。次世代センサー技術の共同開発の枠組みを提案したいと思います。この協力に対する貴社の利用可能なリソースとスケジュールを共有していただけますか?)
🧑🎓【Student / Engineer】:
We can assign 3 engineers to the sensor development team starting in 2 months. Our current project will finish by the end of next quarter, so we'll have full capacity after that. We need to confirm the technical scope before we finalize our resource plan.
(2か月後からセンサー開発チームに3名のエンジニアを配置できます。現在のプロジェクトは次の四半期末までに完了するため、その後は全力で取り組めます。リソース計画を確定する前に技術範囲を確認する必要があります。)
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
That timeline works for us. We propose that your team handles the circuit design and testing, while we focus on the sensor materials and manufacturing process. Does this division of responsibility match your technical strengths?
(そのスケジュールは問題ありません。貴社チームが回路設計とテストを担当し、当社がセンサー材料と製造プロセスに注力することを提案します。この役割分担は貴社の技術的強みと合致しますか?)
🧑🎓【Student / Engineer】:
Yes, circuit design is our core strength. However, we need to review the sensor specifications in detail before we start the design work. Could you provide the technical requirements document by early next week? We also need to discuss the testing standards to avoid any delays later.
(はい、回路設計は当社の中核的な強みです。ただし、設計作業を開始する前にセンサー仕様を詳細に確認する必要があります。来週初めまでに技術要件書を提供していただけますか?また、後の遅延を避けるためにテスト基準についても話し合う必要があります。)
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
We'll send the requirements document by the end of this week. Regarding testing standards, we follow international quality measures. Will your team be ready to begin the design phase once you receive the document?
(今週末までに要件書を送付します。テスト基準については、当社は国際的な品質基準に従っています。書類を受け取り次第、貴社チームは設計段階を開始する準備ができますか?)
🧑🎓【Student / Engineer】:
We'll review the document within 3 business days and provide our feedback. After we agree on the specifications, we can start the design work immediately. We'll also prepare a detailed project schedule showing each milestone and deliverable. This will help both sides stay on the same page throughout the development.
(3営業日以内に書類を確認してフィードバックを提供します。仕様について合意した後、直ちに設計作業を開始できます。また、各マイルストーンと成果物を示す詳細なプロジェクトスケジュールも準備します。これにより、開発全体を通じて双方が同じ認識を保つことができます。)
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
Perfect. Let's set up a follow-up meeting next week to review your feedback and finalize the technical scope. I appreciate your team's commitment to this partnership.
(完璧です。来週、フィードバックを確認して技術範囲を確定するためのフォローアップ会議を設定しましょう。貴社チームのこのパートナーシップへの取り組みに感謝します。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A partner company's development manager proposes joint technology development roles, while an engineer coordinates resources and cooperation framework.
海外パートナーとの共同開発における技術協力体制を構築する場面です。
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
Thank you for joining today. We'd like to propose a joint development framework for next-generation sensor technology. Could you share your company's available resources and timeline for this collaboration?
🧑🎓【Student / Engineer】:
We can [配置する] 3 engineers to the sensor development team starting in 2 months. Our current project will [完了する] by the end of next quarter, so we'll have full capacity after that. We need to [確認する] the technical scope before we finalize our resource plan.
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
That timeline works for us. We propose that your team handles the circuit design and testing, while we focus on the sensor materials and manufacturing process. Does this division of responsibility match your technical strengths?
🧑🎓【Student / Engineer】:
Yes, circuit design is our core strength. However, we need to [確認する] the sensor specifications in detail before we start the design work. Could you [提供する] the technical requirements document by early next week? We also need to [話し合う] the testing standards to [避ける] any delays later.
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
We'll send the requirements document by the end of this week. Regarding testing standards, we follow international quality measures. Will your team be ready to begin the design phase once you receive the document?
🧑🎓【Student / Engineer】:
We'll [確認する] the document within 3 business days and [提供する] our feedback. After we [合意する] on the specifications, we can start the design work immediately. We'll also [準備する] a detailed project schedule showing each milestone and deliverable. This will help both sides stay on the same page throughout the development.
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
Perfect. Let's set up a follow-up meeting next week to review your feedback and finalize the technical scope. I appreciate your team's commitment to this partnership.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
A partner company's development manager proposes joint technology development roles, while an engineer coordinates resources and cooperation framework.
海外パートナーとの共同開発における技術協力体制を構築する場面です。
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
Thank you for joining today. We'd like to propose a joint development framework for next-generation sensor technology. Could you share your company's available resources and timeline for this collaboration?
🧑🎓【Student / Engineer】:
[2か月後からセンサー開発チームに3名のエンジニアを配置できます。] Our current project will finish by the end of next quarter, so we'll have full capacity after that. [リソース計画を確定する前に技術範囲を確認する必要があります。]
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
That timeline works for us. We propose that your team handles the circuit design and testing, while we focus on the sensor materials and manufacturing process. Does this division of responsibility match your technical strengths?
🧑🎓【Student / Engineer】:
Yes, circuit design is our core strength. However, we need to review the sensor specifications in detail before we start the design work. [来週初めまでに技術要件書を提供していただけますか?] [また、後の遅延を避けるためにテスト基準についても話し合う必要があります。]
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
We'll send the requirements document by the end of this week. Regarding testing standards, we follow international quality measures. Will your team be ready to begin the design phase once you receive the document?
🧑🎓【Student / Engineer】:
We'll review the document within 3 business days and provide our feedback. After we agree on the specifications, we can start the design work immediately. We'll also prepare a detailed project schedule showing each milestone and deliverable. This will help both sides stay on the same page throughout the development.
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
Perfect. Let's set up a follow-up meeting next week to review your feedback and finalize the technical scope. I appreciate your team's commitment to this partnership.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A partner company proposes a joint development framework for next-generation sensor technology.
Your team needs to confirm available resources and discuss the division of technical responsibilities.
海外のパートナー企業が次世代センサー技術の共同開発の枠組みを提案している。
あなたのチームは利用可能なリソースを確認し、技術的責任の分担について話し合う必要がある。
👨💼【Teacher / Partner Development Director】:
We'd like to start the joint development project soon. Could you explain your team's capacity and technical approach for this collaboration?
(共同開発プロジェクトを早期に開始したいと考えています。この協力に対する貴社チームの能力と技術的アプローチを説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain available resources and timeline(利用可能なリソースとスケジュールを説明する)
2.Confirm technical scope and requirements(技術範囲と要件を確認する)
3.Discuss responsibility division(責任分担を話し合う)
4.Prepare detailed project schedule(詳細なプロジェクトスケジュールを準備する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
