top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.8

Technical License Negotiations with Overseas Competitors / 海外競合他社との技術ライセンス交渉

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

A situation involving license negotiations for important patent technology owned by overseas competitors, requiring detailed technical examination of conditions, scope, and royalties for strategic technology development.
海外競合他社の重要特許技術ライセンス取得交渉で、自社技術開発戦略に不可欠な技術について条件・範囲・ロイヤリティを技術的観点から検討する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.First, the scope covers...(第一に、範囲は...をカバーする)
2.Second, the royalty rate is...(第二に、ロイヤリティ率は...である)
3.Let me explain our calculation...(計算方法を説明させてください...)
4.We assessed the patent's contribution to...(私たちは...への特許の貢献度を評価した)
5.We also considered our investment in...(また...への投資も考慮した)
6.If you commit to a contract with...(...の契約にコミットしていただければ)
7.We'll disclose all relevant updates...(関連するすべての更新情報を開示します...)

1-2 Essential words
1.elaborate(詳しく説明する)
2.calculate(算出する)
3.assess(評価する)
4.accommodate(対応する)
5.commit(コミットする)
6.reduce(引き下げる)
7.ensure(保証する)
8.clarify(明確にする)
9.disclose(開示する)
10.consult(相談する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A situation involving license negotiations for important patent technology owned by overseas competitors, requiring detailed technical examination of conditions, scope, and royalties for strategic technology development.
海外競合他社の重要特許技術ライセンス取得交渉で、自社技術開発戦略に不可欠な技術について条件・範囲・ロイヤリティを技術的観点から検討する場面です。

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
Thank you for meeting with us today. We'd like to discuss the licensing terms for your hybrid powertrain control patent. Could you outline the key conditions you're proposing?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。貴社のハイブリッドパワートレイン制御特許のライセンス条件について話し合いたいと思います。提案されている主な条件を概説していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Licensing Engineer】:
Certainly. First, the scope covers all hybrid vehicle applications in North America and Europe. Second, the royalty rate is 3 percent of net sales per unit. Third, we require quarterly reporting and payment within 30 days.
(承知しました。第一に、範囲は北米および欧州におけるすべてのハイブリッド車両用途をカバーします。第二に、ロイヤリティ率は1台あたりの純売上高の3パーセントです。第三に、四半期ごとの報告と30日以内の支払いが必要です。)

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
I see. The 3 percent rate seems higher than industry standards for similar technologies. Can you elaborate on how you calculated this figure?
(なるほど。3パーセントという率は、類似技術の業界標準より高いように思えます。この数字をどのように算出したのか詳しく説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Licensing Engineer】:
Let me explain our calculation. We assessed the patent's contribution to fuel efficiency improvement, which is approximately 8 percent. We also considered our investment in development, which exceeded 50000000 USD over 5 years. The 3 percent rate reflects both the technical value and our commitment to ongoing support.
(計算方法を説明させてください。私たちは燃費改善への特許の貢献度を評価しましたが、それは約8パーセントです。また、5年間で50000000米ドルを超えた開発投資も考慮しました。3パーセントという率は、技術的価値と継続的なサポートへの私たちのコミットメントの両方を反映しています。)

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
I appreciate the explanation, but we're concerned about the impact on our manufacturing costs. Is there any flexibility in the royalty structure if we commit to a longer contract period?
(説明には感謝しますが、製造コストへの影響を懸念しています。より長い契約期間にコミットする場合、ロイヤリティ構造に柔軟性はありますか?)
🧑‍🎓【Student / Licensing Engineer】:
Yes, we can accommodate that. If you commit to a 10 year contract with a minimum annual production of 100000 units, we can reduce the rate to 2.5 percent. Additionally, we'll provide technical consultation twice per year at no extra cost. This ensures both parties benefit from long-term collaboration.
(はい、それには対応できます。年間最低生産台数10万台で10年契約にコミットしていただければ、率を2.5パーセントに引き下げることができます。さらに、年2回の技術コンサルテーションを追加費用なしで提供します。これにより、両者が長期的な協力から利益を得ることが保証されます。)

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
That sounds more reasonable. Could you also clarify the scope regarding future improvements to the technology? Will those be covered under the same agreement?
(それはより妥当に聞こえます。技術の将来的な改良に関する範囲についても明確にしていただけますか?それらは同じ契約でカバーされますか?)
🧑‍🎓【Student / Licensing Engineer】:
Good question. The current agreement covers the existing patent and any incremental improvements we file within the contract period. However, breakthrough innovations would require separate negotiation. We'll disclose all relevant updates quarterly so you can assess their value for your production.
(良い質問です。現在の契約は、既存の特許と契約期間内に私たちが出願する段階的改良をカバーします。ただし、画期的なイノベーションは別途交渉が必要になります。生産への価値を評価できるよう、関連するすべての更新情報を四半期ごとに開示します。)

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
Understood. Let me consult with our management team regarding the 10 year commitment and the 2.5 percent rate. I believe this framework could work for both sides. Thank you for the detailed discussion today.
(承知しました。10年のコミットメントと2.5パーセントの率について、経営陣と相談させてください。この枠組みは双方にとって機能すると思います。本日は詳細な議論をありがとうございました。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A situation involving license negotiations for important patent technology owned by overseas competitors, requiring detailed technical examination of conditions, scope, and royalties for strategic technology development.
海外競合他社の重要特許技術ライセンス取得交渉で、自社技術開発戦略に不可欠な技術について条件・範囲・ロイヤリティを技術的観点から検討する場面です。

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
Thank you for meeting with us today. We'd like to discuss the licensing terms for your hybrid powertrain control patent. Could you outline the key conditions you're proposing?
🧑‍🎓【Student / Licensing Engineer】:
Certainly. First, the scope covers all hybrid vehicle applications in North America and Europe. Second, the royalty rate is 3 percent of net sales per unit. Third, we require quarterly reporting and payment within 30 days.

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
I see. The 3 percent rate seems higher than industry standards for similar technologies. Can you elaborate on how you calculated this figure?
🧑‍🎓【Student / Licensing Engineer】:
Let me explain our calculation. We [評価した] the patent's contribution to fuel efficiency improvement, which is approximately 8 percent. We also considered our investment in development, which exceeded 50000000 USD over 5 years. The 3 percent rate reflects both the technical value and our [コミットメント] to ongoing support.

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
I appreciate the explanation, but we're concerned about the impact on our manufacturing costs. Is there any flexibility in the royalty structure if we commit to a longer contract period?
🧑‍🎓【Student / Licensing Engineer】:
Yes, we can [対応できます]. If you [コミットする] to a 10 year contract with a minimum annual production of 100000 units, we can [引き下げる] the rate to 2.5 percent. Additionally, we'll provide technical consultation twice per year at no extra cost. This [保証します] both parties benefit from long-term collaboration.

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
That sounds more reasonable. Could you also clarify the scope regarding future improvements to the technology? Will those be covered under the same agreement?
🧑‍🎓【Student / Licensing Engineer】:
Good question. The current agreement covers the existing patent and any incremental improvements we file within the contract period. However, breakthrough innovations would require separate negotiation. We'll [開示します] all relevant updates quarterly so you can [評価する] their value for your production.

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
Understood. Let me consult with our management team regarding the 10 year commitment and the 2.5 percent rate. I believe this framework could work for both sides. Thank you for the detailed discussion today.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

A situation involving license negotiations for important patent technology owned by overseas competitors, requiring detailed technical examination of conditions, scope, and royalties for strategic technology development.
海外競合他社の重要特許技術ライセンス取得交渉で、自社技術開発戦略に不可欠な技術について条件・範囲・ロイヤリティを技術的観点から検討する場面です。

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
Thank you for meeting with us today. We'd like to discuss the licensing terms for your hybrid powertrain control patent. Could you outline the key conditions you're proposing?
🧑‍🎓【Student / Licensing Engineer】:
[承知しました。第一に、範囲は北米および欧州におけるすべてのハイブリッド車両用途をカバーします。] Second, the royalty rate is 3 percent of net sales per unit. Third, we require quarterly reporting and payment within 30 days.

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
I see. The 3 percent rate seems higher than industry standards for similar technologies. Can you elaborate on how you calculated this figure?
🧑‍🎓【Student / Licensing Engineer】:
[計算方法を説明させてください。] [私たちは燃費改善への特許の貢献度を評価しましたが、それは約8パーセントです。] [また、5年間で50000000米ドルを超えた開発投資も考慮しました。] The 3 percent rate reflects both the technical value and our commitment to ongoing support.

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
I appreciate the explanation, but we're concerned about the impact on our manufacturing costs. Is there any flexibility in the royalty structure if we commit to a longer contract period?
🧑‍🎓【Student / Licensing Engineer】:
Yes, we can accommodate that. If you commit to a 10 year contract with a minimum annual production of 100000 units, we can reduce the rate to 2.5 percent. Additionally, we'll provide technical consultation twice per year at no extra cost. This ensures both parties benefit from long-term collaboration.

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
That sounds more reasonable. Could you also clarify the scope regarding future improvements to the technology? Will those be covered under the same agreement?
🧑‍🎓【Student / Licensing Engineer】:
Good question. The current agreement covers the existing patent and any incremental improvements we file within the contract period. However, breakthrough innovations would require separate negotiation. [生産への価値を評価できるよう、関連するすべての更新情報を四半期ごとに開示します。]

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
Understood. Let me consult with our management team regarding the 10 year commitment and the 2.5 percent rate. I believe this framework could work for both sides. Thank you for the detailed discussion today.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are negotiating patent licensing terms with a foreign competitor for critical hybrid powertrain technology.
Your goal is to explain the technical value, propose flexible royalty options, and reach a mutually beneficial agreement.
あなたは重要なハイブリッドパワートレイン技術について、海外の競合他社と特許ライセンス条件を交渉しています。
技術的価値を説明し、柔軟なロイヤリティオプションを提案し、相互に有益な合意に達することが目標です。

👨‍💼【Teacher / Patent Licensing Manager】:
We're interested in your technology, but we need to understand the licensing structure better. Could you walk me through your proposal and explain how it benefits our production strategy?
(貴社の技術には興味がありますが、ライセンス構造をより理解する必要があります。提案内容を説明し、それが私たちの生産戦略にどのように利益をもたらすか教えていただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Outline the licensing scope and conditions
2. Explain the royalty calculation basis
3. Propose flexible terms for long
4. Clarify coverage of future improvements
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page