<Upper-Intermediate> Lesson No.6
Specification Compatibility Confirmation with Marine Equipment Supplier / 舶用機器サプライヤーとの仕様適合性確認
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Conducting detailed verification to confirm whether supplier's proposed specifications meet the vessel's design requirements for critical marine equipment procurement.
重要な舶用機器調達において、サプライヤーの提案仕様が船舶設計要求を満たすかの詳細確認を行う場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We appreciate your detailed...(詳細な...に感謝します)
2.Our calculation requires...(私たちの計算では...が必要です)
3.Could you elaborate on...(...について詳しく説明していただけますか)
4.We must ensure the modification won't...(修正が...しないことを確認しなければなりません)
5.We've carried out this modification on...(...でこの修正を実施してきました)
6.Please submit the test reports by...(...までに試験報告書を提出してください)
7.We can accommodate the additional...(追加の...に対応できます)
1-2 Essential words
1.demonstrate(実証する)
2.appreciate(感謝する)
3.clarify(明確にする)
4.assess(評価する)
5.elaborate on(詳しく説明する)
6.trigger(引き起こす)
7.comparable(同等の)
8.expedite(迅速化する)
9.disclose(開示する)
10.accommodate(対応する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Conducting detailed verification to confirm whether supplier's proposed specifications meet the vessel's design requirements for critical marine equipment procurement.
重要な舶用機器調達において、サプライヤーの提案仕様が船舶設計要求を満たすかの詳細確認を行う場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Thank you for reviewing our proposal. I'd like to demonstrate how our marine engine meets your vessel's design requirements. Could you share your main concerns?
(提案書をご確認いただきありがとうございます。当社の舶用エンジンが貴社の船舶設計要求をどのように満たすかを実証したいと思います。主な懸念事項をお聞かせいただけますか?)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
We appreciate your detailed proposal. Our primary concern is the power output at continuous rating. Your specification shows 8500 kilowatts, but our calculation requires 8800 kilowatts to maintain the vessel speed of 18 knots under full load conditions.
(詳細な提案書に感謝します。私たちの主な懸念は連続定格出力です。貴社の仕様書には8500キロワットと記載されていますが、満載状態で18ノットの船速を維持するには8800キロワットが必要という計算結果が出ています。)
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
I understand your concern about the power gap. Let me clarify our rating basis. The 8500 kilowatts is measured at ISO standard conditions. We can modify the engine configuration to achieve 8800 kilowatts by adjusting the fuel injection timing.
(出力差に関するご懸念は理解しました。当社の定格根拠を明確にさせてください。8500キロワットはISO標準条件での測定値です。燃料噴射タイミングを調整することで8800キロワットを達成するようエンジン構成を修正できます。)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
That modification sounds feasible. However, we need to assess the impact on fuel consumption and engine lifespan. Could you elaborate on the specific changes and submit updated performance data? We must ensure the modification won't trigger excessive wear or reduce the overhaul interval below 24000 operating hours.
(その修正は実現可能に思えます。しかし、燃料消費量とエンジン寿命への影響を評価する必要があります。具体的な変更内容について詳しく説明し、更新された性能データを提出していただけますか?修正が過度な摩耗を引き起こしたり、オーバーホール間隔を24000運転時間未満に短縮したりしないことを確認しなければなりません。)
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Absolutely. The fuel injection adjustment will increase consumption by approximately 2 percent, but the overhaul interval remains at 24000 hours. We've carried out this modification on 15 vessels with comparable specifications. I can provide test reports and operational records.
(承知しました。燃料噴射調整により消費量は約2パーセント増加しますが、オーバーホール間隔は24000時間のままです。同等仕様の15隻の船舶でこの修正を実施してきました。試験報告書と運転記録を提供できます。)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
The 2 percent increase is within our acceptable range. Please submit the test reports by next Friday so we can proceed with the technical evaluation. We also need the dimensional drawings to coordinate with the engine room layout. This will help us eliminate any potential installation conflicts.
(2パーセントの増加は許容範囲内です。技術評価を進められるよう、来週金曜日までに試験報告書を提出してください。機関室配置と調整するため寸法図面も必要です。これにより潜在的な設置上の不整合を解消できます。)
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Understood. I'll expedite the documentation preparation. One more point to disclose: the modified engine requires a slightly larger cooling water pump. The additional cost is 12000 USD. Will this affect your budget allocation?
(承知しました。書類作成を迅速化します。もう1点開示すべき事項があります。修正エンジンにはやや大型の冷却水ポンプが必要です。追加費用は12000米ドルです。これは予算配分に影響しますか?)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
We can accommodate the additional 12000 USD within our equipment budget. However, we need your commitment that no further cost increases will appear during the procurement process. Please include this modification and the pump cost in the revised quotation with a fixed price guarantee for 6 months.
(追加の12000米ドルは機器予算内で対応できます。ただし、調達プロセス中にこれ以上の費用増加が発生しないという確約が必要です。この修正とポンプ費用を6か月間の固定価格保証付きで改訂見積書に含めてください。)
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
I appreciate your flexibility on the budget. We commit to the fixed price for 6 months from quotation date. I'll coordinate with our sales department and send you the complete package including test reports, drawings, and revised quotation by next Friday. Is there anything else you need to proceed?
(予算に関する柔軟性に感謝します。見積日から6か月間の固定価格を確約します。営業部門と調整し、試験報告書、図面、改訂見積書を含む完全なパッケージを来週金曜日までにお送りします。進めるために他に必要なものはありますか?)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
That covers our immediate requirements. Once we receive and assess the documentation, we'll schedule a follow-up meeting to finalize the technical specifications. We aim to complete the evaluation within 2 weeks and make the final decision by the end of next month. Thank you for your cooperation.
(それで当面の要求事項は満たされます。書類を受領し評価したら、技術仕様を確定するためのフォローアップ会議を予定します。2週間以内に評価を完了し、来月末までに最終決定を下すことを目指しています。ご協力ありがとうございます。)
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Thank you for the clear timeline. We'll make sure all documents are accurate and complete. I look forward to supporting your vessel design with our reliable engine solution. Please don't hesitate to contact me if any questions arise before our next meeting.
(明確なスケジュールをありがとうございます。すべての書類が正確で完全であることを確認します。信頼性の高いエンジンソリューションで貴社の船舶設計を支援できることを楽しみにしています。次回会議までに質問が生じた場合は遠慮なくご連絡ください。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Conducting detailed verification to confirm whether supplier's proposed specifications meet the vessel's design requirements for critical marine equipment procurement.
重要な舶用機器調達において、サプライヤーの提案仕様が船舶設計要求を満たすかの詳細確認を行う場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Thank you for reviewing our proposal. I'd like to demonstrate how our marine engine meets your vessel's design requirements. Could you share your main concerns?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
We [感謝します] your detailed proposal. Our primary concern is the power output at continuous rating. Your specification shows 8500 kilowatts, but our calculation requires 8800 kilowatts to maintain the vessel speed of 18 knots under full load conditions.
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
I understand your concern about the power gap. Let me clarify our rating basis. The 8500 kilowatts is measured at ISO standard conditions. We can modify the engine configuration to achieve 8800 kilowatts by adjusting the fuel injection timing.
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
That modification sounds feasible. However, we need to [評価する] the impact on fuel consumption and engine lifespan. Could you [詳しく説明する] the specific changes and submit updated performance data? We must ensure the modification won't [引き起こす] excessive wear or reduce the overhaul interval below 24000 operating hours.
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Absolutely. The fuel injection adjustment will increase consumption by approximately 2 percent, but the overhaul interval remains at 24000 hours. We've carried out this modification on 15 vessels with comparable specifications. I can provide test reports and operational records.
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
The 2 percent increase is within our acceptable range. Please submit the test reports by next Friday so we can proceed with the technical evaluation. We also need the dimensional drawings to coordinate with the engine room layout. This will help us eliminate any potential installation conflicts.
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Understood. I'll expedite the documentation preparation. One more point to disclose: the modified engine requires a slightly larger cooling water pump. The additional cost is 12000 USD. Will this affect your budget allocation?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
We can [対応する] the additional 12000 USD within our equipment budget. However, we need your commitment that no further cost increases will appear during the procurement process. Please include this modification and the pump cost in the revised quotation with a fixed price guarantee for 6 months.
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
I appreciate your flexibility on the budget. We commit to the fixed price for 6 months from quotation date. I'll coordinate with our sales department and send you the complete package including test reports, drawings, and revised quotation by next Friday. Is there anything else you need to proceed?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
That covers our immediate requirements. Once we receive and [評価する] the documentation, we'll schedule a follow-up meeting to finalize the technical specifications. We aim to complete the evaluation within 2 weeks and make the final decision by the end of next month. Thank you for your cooperation.
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Thank you for the clear timeline. We'll make sure all documents are accurate and complete. I look forward to supporting your vessel design with our reliable engine solution. Please don't hesitate to contact me if any questions arise before our next meeting.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Conducting detailed verification to confirm whether supplier's proposed specifications meet the vessel's design requirements for critical marine equipment procurement.
重要な舶用機器調達において、サプライヤーの提案仕様が船舶設計要求を満たすかの詳細確認を行う場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Thank you for reviewing our proposal. I'd like to demonstrate how our marine engine meets your vessel's design requirements. Could you share your main concerns?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
[詳細な提案書に感謝します。] Our primary concern is the power output at continuous rating. [貴社の仕様書には8500キロワットと記載されていますが、満載状態で18ノットの船速を維持するには8800キロワットが必要という計算結果が出ています。]
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
I understand your concern about the power gap. Let me clarify our rating basis. The 8500 kilowatts is measured at ISO standard conditions. We can modify the engine configuration to achieve 8800 kilowatts by adjusting the fuel injection timing.
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
That modification sounds feasible. However, we need to assess the impact on fuel consumption and engine lifespan. [具体的な変更内容について詳しく説明し、更新された性能データを提出していただけますか?] [修正が過度な摩耗を引き起こしたり、オーバーホール間隔を24000運転時間未満に短縮したりしないことを確認しなければなりません。]
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Absolutely. The fuel injection adjustment will increase consumption by approximately 2 percent, but the overhaul interval remains at 24000 hours. We've carried out this modification on 15 vessels with comparable specifications. I can provide test reports and operational records.
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
The 2 percent increase is within our acceptable range. Please submit the test reports by next Friday so we can proceed with the technical evaluation. We also need the dimensional drawings to coordinate with the engine room layout. This will help us eliminate any potential installation conflicts.
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Understood. I'll expedite the documentation preparation. One more point to disclose: the modified engine requires a slightly larger cooling water pump. The additional cost is 12000 USD. Will this affect your budget allocation?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
[追加の12000米ドルは機器予算内で対応できます。] However, we need your commitment that no further cost increases will appear during the procurement process. Please include this modification and the pump cost in the revised quotation with a fixed price guarantee for 6 months.
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
I appreciate your flexibility on the budget. We commit to the fixed price for 6 months from quotation date. I'll coordinate with our sales department and send you the complete package including test reports, drawings, and revised quotation by next Friday. Is there anything else you need to proceed?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
That covers our immediate requirements. Once we receive and assess the documentation, we'll schedule a follow-up meeting to finalize the technical specifications. We aim to complete the evaluation within 2 weeks and make the final decision by the end of next month. Thank you for your cooperation.
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Thank you for the clear timeline. We'll make sure all documents are accurate and complete. I look forward to supporting your vessel design with our reliable engine solution. Please don't hesitate to contact me if any questions arise before our next meeting.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A supplier technical engineer presents detailed specifications of marine equipment to verify compliance with vessel design requirements.
The design engineer evaluates the proposal and requests specification adjustments to meet the vessel's performance standards.
海外サプライヤーの技術者が舶用機器の詳細仕様を提示し、船舶設計要求への適合性を確認する。
設計エンジニアが提案を評価し、船舶の性能基準を満たすための仕様調整を要求する。
👨💼【Teacher / Supplier Technical Engineer】:
Thank you for this opportunity to discuss our equipment proposal. Could you walk me through your main technical requirements and any concerns about our specifications?
(当社の機器提案について話し合う機会をいただきありがとうございます。主な技術要求事項と当社仕様に関する懸念事項について説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Clarify the design requirements
2. Request detailed technical data
3. Evaluate the impact on performance
4. Confirm cost and delivery conditions
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
