top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.31

Disaster Recovery Support and Business Continuity Plan Response / 災害復旧支援と事業継続計画への対応

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Introducing disaster-resistant robot systems for business continuity at a Philippine electronics parts manufacturer.
フィリピン電子部品メーカーでの事業継続性確保に向けた災害耐性ロボットシステムを導入する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Our industrial robots are designed to...(当社の産業用ロボットは...するよう設計されている)
2.We provide emergency response protocols that...(...する緊急対応プロトコルを提供する)
3.Our systems can resume operations within...(当社のシステムは...以内に稼働を再開できる)
4.We utilize waterproof enclosures rated...(...規格の防水筐体を利用する)
5.We carry out regular assessments to...(...するため定期的な評価を実施する)
6.We assign dedicated engineers who...(...する専任エンジニアを配置する)
7.We commit to minimizing your downtime to...(ダウンタイムを...に抑えることを約束する)

1-2 Essential words
1.withstand(耐える)
2.accelerate(加速する)
3.resilient(強靭な)
4.eliminate(排除する)
5.detect(検出する)
6.guarantee(保証する)
7.assign(配置する)
8.calculate(計算する)
9.compensate(補償する)
10.overcome(克服する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Introducing disaster-resistant robot systems for business continuity at a Philippine electronics parts manufacturer.
フィリピン電子部品メーカーでの事業継続性確保に向けた災害耐性ロボットシステムを導入する場面です。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss our recovery plan after the typhoon damage. Could you explain how your robotic systems can help us restore production quickly?
(本日はお越しいただきありがとうございます。台風被害後の復旧計画について話し合う必要があります。貴社のロボットシステムが、どのように迅速な生産復旧を支援できるか説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. First, our industrial robots are designed to withstand extreme conditions including floods and power failures. Second, we provide emergency response protocols that accelerate your recovery process. Third, our systems can resume operations within 48 hours after disaster events.
(承知しました。第一に、当社の産業用ロボットは洪水や停電を含む過酷な状況に耐えるよう設計されています。第二に、復旧プロセスを加速する緊急対応プロトコルを提供します。第三に、当社のシステムは災害発生後48時間以内に稼働を再開できます。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds promising. However, we lost 30 percent of our equipment last month. We need to be cautious about investing in new systems. What makes your robots more resilient than conventional models?
(それは有望に聞こえます。しかし、先月設備の30パーセントを失いました。新しいシステムへの投資には慎重になる必要があります。貴社のロボットが従来型より強靭である理由は何ですか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. Our robots utilize waterproof enclosures rated IP67 and corrosion-resistant materials. We also eliminate vulnerable components that typically fail during disasters. Additionally, we carry out regular assessments to detect potential weaknesses before they become critical issues.
(ご懸念は理解しております。当社のロボットはIP67規格の防水筐体と耐腐食性材料を利用しています。また、災害時に故障しやすい脆弱な部品を排除しています。さらに、重大な問題になる前に潜在的な弱点を検出するため、定期的な評価を実施しています。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate the technical details. But we also need a comprehensive support system. If another disaster occurs, can you guarantee immediate technical assistance? Our business continuity depends on this.
(技術的な詳細には感謝します。しかし、包括的なサポート体制も必要です。別の災害が発生した場合、即座の技術支援を保証できますか?当社の事業継続性はこれに依存しています。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. We assign dedicated engineers who are located in Manila and can reach your facility within 4 hours. Our emergency protocol includes remote diagnostics, spare parts inventory at your site, and 24-hour consultation services. We commit to minimizing your downtime to less than 2 days even in severe scenarios.
(もちろんです。マニラに拠点を置く専任エンジニアを配置し、4時間以内に貴社施設に到着できます。当社の緊急プロトコルには、遠隔診断、貴社サイト内の予備部品在庫、24時間相談サービスが含まれます。深刻なシナリオでも、ダウンタイムを2日未満に抑えることを約束します。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Those are strong commitments. What about the investment cost? We need to calculate whether this fits our current budget constraints after the recent losses.
(それは力強い約束ですね。投資コストについてはどうでしょうか?最近の損失後の現在の予算制約に適合するか計算する必要があります。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
The initial investment is 450000 USD for a complete system with 6 units. However, we can reduce the upfront cost by 15 percent if you purchase our 3-year maintenance package. This package also includes disaster insurance coverage that compensates up to 200000 USD for equipment damage caused by natural disasters.
(完全なシステム6台の初期投資額は450000米ドルです。ただし、3年間のメンテナンスパッケージをご購入いただければ、初期費用を15パーセント削減できます。このパッケージには、自然災害による機器損傷に対して最大200000米ドルを補償する災害保険も含まれています。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
The insurance coverage is definitely attractive. But I need to consult with our finance team about the total investment. Can you submit a detailed proposal including the emergency response procedures by next week?
(保険補償は確かに魅力的です。しかし、総投資額について財務チームと相談する必要があります。来週までに緊急対応手順を含む詳細な提案書を提出していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. I will submit a comprehensive proposal that demonstrates our disaster-resilient technology, emergency protocols, and cost breakdown. I will also include case studies from similar electronics manufacturers in Southeast Asia who successfully overcame typhoon damage using our systems.
(承知しました。当社の災害耐性技術、緊急プロトコル、コスト内訳を示す包括的な提案書を提出いたします。当社のシステムを使用して台風被害を克服した東南アジアの同様の電子部品メーカーの事例研究も含めます。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Perfect. That will help us make an informed decision. I look forward to reviewing your proposal. Thank you for addressing our concerns about business continuity so thoroughly.
(完璧です。それは十分な情報に基づいた決定を下すのに役立ちます。提案書を検討するのを楽しみにしています。事業継続性に関する当社の懸念に非常に徹底的に対応していただきありがとうございます。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Introducing disaster-resistant robot systems for business continuity at a Philippine electronics parts manufacturer.
フィリピン電子部品メーカーでの事業継続性確保に向けた災害耐性ロボットシステムを導入する場面です。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss our recovery plan after the typhoon damage. Could you explain how your robotic systems can help us restore production quickly?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. First, our industrial robots are designed to [耐える] extreme conditions including floods and power failures. Second, we provide emergency response protocols that [加速する] your recovery process. Third, our systems can resume operations within 48 hours after disaster events.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds promising. However, we lost 30 percent of our equipment last month. We need to be cautious about investing in new systems. What makes your robots more resilient than conventional models?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. Our robots utilize waterproof enclosures rated IP67 and corrosion-resistant materials. We also [排除する] vulnerable components that typically fail during disasters. Additionally, we carry out regular assessments to [検出する] potential weaknesses before they become critical issues.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate the technical details. But we also need a comprehensive support system. If another disaster occurs, can you guarantee immediate technical assistance? Our business continuity depends on this.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. We [配置する] dedicated engineers who are located in Manila and can reach your facility within 4 hours. Our emergency protocol includes remote diagnostics, spare parts inventory at your site, and 24-hour consultation services. We commit to minimizing your downtime to less than 2 days even in severe scenarios.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Those are strong commitments. What about the investment cost? We need to calculate whether this fits our current budget constraints after the recent losses.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
The initial investment is 450000 USD for a complete system with 6 units. However, we can reduce the upfront cost by 15 percent if you purchase our 3-year maintenance package. This package also includes disaster insurance coverage that [補償する] up to 200000 USD for equipment damage caused by natural disasters.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
The insurance coverage is definitely attractive. But I need to consult with our finance team about the total investment. Can you submit a detailed proposal including the emergency response procedures by next week?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. I will submit a comprehensive proposal that demonstrates our disaster-resilient technology, emergency protocols, and cost breakdown. I will also include case studies from similar electronics manufacturers in Southeast Asia who successfully [克服する] typhoon damage using our systems.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Perfect. That will help us make an informed decision. I look forward to reviewing your proposal. Thank you for addressing our concerns about business continuity so thoroughly.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Introducing disaster-resistant robot systems for business continuity at a Philippine electronics parts manufacturer.
フィリピン電子部品メーカーでの事業継続性確保に向けた災害耐性ロボットシステムを導入する場面です。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss our recovery plan after the typhoon damage. Could you explain how your robotic systems can help us restore production quickly?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. [第一に、当社の産業用ロボットは洪水や停電を含む過酷な状況に耐えるよう設計されています。] [第二に、復旧プロセスを加速する緊急対応プロトコルを提供します。] [第三に、当社のシステムは災害発生後48時間以内に稼働を再開できます。]

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds promising. However, we lost 30 percent of our equipment last month. We need to be cautious about investing in new systems. What makes your robots more resilient than conventional models?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. Our robots utilize waterproof enclosures rated IP67 and corrosion-resistant materials. We also eliminate vulnerable components that typically fail during disasters. [さらに、重大な問題になる前に潜在的な弱点を検出するため、定期的な評価を実施しています。]

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate the technical details. But we also need a comprehensive support system. If another disaster occurs, can you guarantee immediate technical assistance? Our business continuity depends on this.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. We assign dedicated engineers who are located in Manila and can reach your facility within 4 hours. Our emergency protocol includes remote diagnostics, spare parts inventory at your site, and 24-hour consultation services. We commit to minimizing your downtime to less than 2 days even in severe scenarios.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Those are strong commitments. What about the investment cost? We need to calculate whether this fits our current budget constraints after the recent losses.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
The initial investment is 450000 USD for a complete system with 6 units. However, we can reduce the upfront cost by 15 percent if you purchase our 3-year maintenance package. This package also includes disaster insurance coverage that compensates up to 200000 USD for equipment damage caused by natural disasters.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
The insurance coverage is definitely attractive. But I need to consult with our finance team about the total investment. Can you submit a detailed proposal including the emergency response procedures by next week?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. I will submit a comprehensive proposal that demonstrates our disaster-resilient technology, emergency protocols, and cost breakdown. I will also include case studies from similar electronics manufacturers in Southeast Asia who successfully overcame typhoon damage using our systems.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Perfect. That will help us make an informed decision. I look forward to reviewing your proposal. Thank you for addressing our concerns about business continuity so thoroughly.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A Philippine electronics manufacturer is recovering from typhoon damage and considering disaster-resilient industrial robots.
The procurement manager needs comprehensive proposals including emergency response protocols and business continuity measures.
フィリピンの電子部品製造会社が台風被害から復旧中で、災害耐性の高い産業用ロボットを検討している。
調達マネージャーは緊急対応プロトコルと事業継続性対策を含む包括的な提案を必要としている。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
We experienced severe equipment damage during the recent typhoon. Could you explain how your robotic systems address our disaster recovery needs and business continuity concerns?
(最近の台風で深刻な設備損傷を経験しました。貴社のロボットシステムが当社の災害復旧ニーズと事業継続性の懸念にどう対応するか説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Explain disaster
2. Describe emergency support system
3. Present cost reduction options
4. Offer comprehensive insurance coverage
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page