top of page

<Elementary> Lesson No.15

Technical License Agreement Negotiations with International Partners / 海外パートナーとの技術ライセンス契約協議

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Determining the scope and conditions of technology transfer in technology licensing agreements with overseas companies.
海外企業との技術ライセンス契約で技術移転の範囲と条件を決定する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain our technology transfer scope(技術移転の範囲を説明させてください)
2.We will provide the core algorithm and...(コアアルゴリズムと...を提供します)
3.You can use the technology only for...(この技術は...にのみ使用できます)
4.You cannot transfer or share the technology with...(技術を...に移転または共有することはできません)
5.We propose an initial license fee of...(初期ライセンス料として...を提案します)
6.This rate is competitive considering...(この料率は...を考慮すると競争力があります)
7.We can accept a payment plan with...(...の分割払いであれば受け入れ可能です)

1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.provide(提供する)
3.share(共有する)
4.approval(承認)
5.follow(従う)
6.consider(検討する)
7.propose(提案する)
8.competitive(競争力のある)
9.accept(受け入れる)
10.flexibility(柔軟性)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Determining the scope and conditions of technology transfer in technology licensing agreements with overseas companies.
海外企業との技術ライセンス契約で技術移転の範囲と条件を決定する場面です。

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
Thank you for meeting with us today. We're very interested in your battery management technology. Could you explain the scope of the technology transfer and what exactly would be included in the license?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。貴社のバッテリー管理技術に大変興味があります。技術移転の範囲と、ライセンスに何が含まれるのか具体的に説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Thank you for your interest. Let me explain our technology transfer scope. First, we will provide the core algorithm and circuit design for battery monitoring. Second, we will share the test data and quality standards. Third, we will offer technical training for your engineering team.
(ご関心をお寄せいただきありがとうございます。技術移転の範囲について説明させてください。第一に、バッテリー監視のコアアルゴリズムと回路設計を提供します。第二に、テスト データと品質基準を共有します。第三に、貴社のエンジニアリング チームに技術研修を提供します。)

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
That sounds comprehensive. However, we need to understand the limitations. Will there be any restrictions on how we can use this technology in our products?
(それは包括的ですね。しかし、制限事項を理解する必要があります。この技術を当社製品でどのように使用できるかについて、何か制約はありますか?)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Yes, there are some important restrictions. You can use the technology only for electric vehicle applications in the European market. You cannot transfer or share the technology with third parties without our written approval. Also, you must follow our quality standards to maintain product reliability.
(はい、いくつか重要な制限があります。この技術は欧州市場の電気自動車用途にのみ使用できます。当社の書面による承認なしに、技術を第三者に移転または共有することはできません。また、製品の信頼性を維持するため、当社の品質基準に従う必要があります。)

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
I understand the restrictions. Now, regarding the license fee, what are your proposed terms? We need to consider both the initial payment and ongoing royalties.
(制限事項は理解しました。では、ライセンス料について、貴社の提案条件は何ですか?初期支払いと継続的なロイヤリティの両方を検討する必要があります。)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
We propose an initial license fee of 500000 USD, which includes the technology transfer and 6 months of technical support. For ongoing royalties, we request 3 percent of your net sales for products using our technology. This rate is competitive considering the value our technology provides in reducing battery failure rates by 40 percent.
(初期ライセンス料として500000米ドルを提案します。これには技術移転と6か月間の技術サポートが含まれます。継続的なロイヤリティについては、当社技術を使用する製品の純売上高の3パーセントをお願いします。この料率は、バッテリー故障率を40パーセント削減するという当社技術が提供する価値を考慮すると競争力があります。)

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
The royalty rate seems reasonable given the performance improvement. However, we'd like to discuss the initial fee. Could we consider a payment plan over 12 months instead of a single payment? Also, can you confirm the technical support will include on-site training at our facility?
(性能向上を考えると、ロイヤリティ料率は妥当に思えます。ただし、初期費用について協議したいと思います。一括払いではなく、12か月にわたる分割払いを検討できますか?また、技術サポートには当社施設での現地研修が含まれることを確認していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
We can accept a payment plan with 4 equal installments over 12 months. Regarding on-site training, yes, we will send 2 senior engineers to your facility for 2 weeks to provide hands-on training. This will help your team understand the technology implementation in detail.
(12か月にわたる4回の均等分割払いであれば受け入れ可能です。現地研修については、はい、2名のシニア エンジニアを2週間貴社施設に派遣し、実地研修を提供します。これにより、貴社チームが技術実装を詳細に理解できるようになります。)

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
That works well for us. One final point - what happens if we want to expand to other markets beyond Europe in the future? Would we need to renegotiate the entire agreement?
(それは当社にとって都合が良いです。最後に1点、将来的に欧州以外の他市場に展開したい場合はどうなりますか?契約全体を再交渉する必要がありますか?)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
For market expansion, we can add a clause that allows you to request additional territories. We would review each request and adjust the royalty rate based on the new market size. This approach gives you flexibility while protecting our technology value in different regions.
(市場拡大については、追加地域を要請できる条項を加えることができます。各要請を審査し、新市場規模に基づいてロイヤリティ料率を調整します。このアプローチにより、異なる地域における当社技術の価値を保護しながら、貴社に柔軟性を提供できます。)

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
Excellent. That flexibility is important for our long-term planning. Let me discuss these terms with our management team, and I'll get back to you by the end of next week with our decision. Thank you for the detailed explanation today.
(素晴らしい。その柔軟性は当社の長期計画にとって重要です。これらの条件を当社経営陣と協議し、来週末までに決定をお伝えします。本日は詳細な説明をありがとうございました。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Determining the scope and conditions of technology transfer in technology licensing agreements with overseas companies.
海外企業との技術ライセンス契約で技術移転の範囲と条件を決定する場面です。

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
Thank you for meeting with us today. We're very interested in your battery management technology. Could you explain the scope of the technology transfer and what exactly would be included in the license?
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Thank you for your interest. Let me [説明する] our technology transfer scope. First, we will [提供する] the core algorithm and circuit design for battery monitoring. Second, we will [共有する] the test data and quality standards. Third, we will offer technical training for your engineering team.

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
That sounds comprehensive. However, we need to understand the limitations. Will there be any restrictions on how we can use this technology in our products?
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Yes, there are some important restrictions. You can use the technology only for electric vehicle applications in the European market. You cannot transfer or [共有する] the technology with third parties without our written [承認]. Also, you must [従う] our quality standards to maintain product reliability.

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
I understand the restrictions. Now, regarding the license fee, what are your proposed terms? We need to consider both the initial payment and ongoing royalties.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
We [提案する] an initial license fee of 500000 USD, which includes the technology transfer and 6 months of technical support. For ongoing royalties, we request 3 percent of your net sales for products using our technology. This rate is [競争力のある] [検討する]ing the value our technology [提供する]s in reducing battery failure rates by 40 percent.

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
The royalty rate seems reasonable given the performance improvement. However, we'd like to discuss the initial fee. Could we consider a payment plan over 12 months instead of a single payment? Also, can you confirm the technical support will include on-site training at our facility?
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
We can [受け入れる] a payment plan with 4 equal installments over 12 months. Regarding on-site training, yes, we will send 2 senior engineers to your facility for 2 weeks to [提供する] hands-on training. This will help your team understand the technology implementation in detail.

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
That works well for us. One final point - what happens if we want to expand to other markets beyond Europe in the future? Would we need to renegotiate the entire agreement?
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
For market expansion, we can add a clause that allows you to request additional territories. We would review each request and adjust the royalty rate based on the new market size. This approach gives you [柔軟性] while protecting our technology value in different regions.

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
Excellent. That flexibility is important for our long-term planning. Let me discuss these terms with our management team, and I'll get back to you by the end of next week with our decision. Thank you for the detailed explanation today.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Determining the scope and conditions of technology transfer in technology licensing agreements with overseas companies.
海外企業との技術ライセンス契約で技術移転の範囲と条件を決定する場面です。

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
Thank you for meeting with us today. We're very interested in your battery management technology. Could you explain the scope of the technology transfer and what exactly would be included in the license?
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Thank you for your interest. [技術移転の範囲について説明させてください。] [第一に、バッテリー監視のコアアルゴリズムと回路設計を提供します。] Second, we will share the test data and quality standards. Third, we will offer technical training for your engineering team.

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
That sounds comprehensive. However, we need to understand the limitations. Will there be any restrictions on how we can use this technology in our products?
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Yes, there are some important restrictions. [この技術は欧州市場の電気自動車用途にのみ使用できます。] [当社の書面による承認なしに、技術を第三者に移転または共有することはできません。] Also, you must follow our quality standards to maintain product reliability.

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
I understand the restrictions. Now, regarding the license fee, what are your proposed terms? We need to consider both the initial payment and ongoing royalties.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
We propose an initial license fee of 500000 USD, which includes the technology transfer and 6 months of technical support. For ongoing royalties, we request 3 percent of your net sales for products using our technology. This rate is competitive considering the value our technology provides in reducing battery failure rates by 40 percent.

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
The royalty rate seems reasonable given the performance improvement. However, we'd like to discuss the initial fee. Could we consider a payment plan over 12 months instead of a single payment? Also, can you confirm the technical support will include on-site training at our facility?
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
We can accept a payment plan with 4 equal installments over 12 months. Regarding on-site training, yes, we will send 2 senior engineers to your facility for 2 weeks to provide hands-on training. This will help your team understand the technology implementation in detail.

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
That works well for us. One final point - what happens if we want to expand to other markets beyond Europe in the future? Would we need to renegotiate the entire agreement?
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
For market expansion, we can add a clause that allows you to request additional territories. We would review each request and adjust the royalty rate based on the new market size. This approach gives you flexibility while protecting our technology value in different regions.

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
Excellent. That flexibility is important for our long-term planning. Let me discuss these terms with our management team, and I'll get back to you by the end of next week with our decision. Thank you for the detailed explanation today.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are negotiating a technology license agreement with an overseas partner company.
They are interested in your battery management technology for electric vehicles.
貴社は海外パートナー企業と技術ライセンス契約を交渉しています。
相手は電気自動車向けのバッテリー管理技術に関心を持っています。

👨‍💼【Teacher / Licensing Partner】:
We'd like to move forward with licensing your technology. Could you walk me through the key terms you're proposing, including the scope, restrictions, and financial conditions?
(貴社技術のライセンス契約を進めたいと考えています。範囲、制限事項、財務条件を含む、貴社が提案する主要条件について説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the technology transfer scope(技術移転の範囲を説明する)
2.Clarify usage restrictions(使用制限を明確にする)
3.Propose the license fee structure(ライセンス料体系を提案する)
4.Offer flexible payment terms(柔軟な支払条件を提示する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page