<Elementary> Lesson No.17
Contract Specification Interpretation Discussion with Overseas Ship Owner / 海外船主との契約仕様解釈協議
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Clarifying technical specifications in contracts with overseas shipowners, explaining performance standards and testing methods in detail.
海外船主から契約書記載の技術仕様解釈について確認要請を受け、性能基準や検査方法を詳細かつ明確に説明する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me explain the measurement method...(測定方法について説明させてください)
2.We will measure the engine output using...(...を使用してエンジン出力を測定します)
3.This ensures the vessel can reach...(これにより船舶が...に到達できることを保証します)
4.The test will be witnessed by...(試験には...が立ち会います)
5.We will conduct a 4-hour continuous operation test at...(...で4時間の連続運転試験を実施します)
6.We calculate the specific fuel consumption by...(...することで比燃料消費率を計算します)
7.If any point exceeds...(いずれかの箇所が...を超える場合)
1-2 Essential words
1.deliver(出力する)
2.measure(測定する)
3.witness(立ち会う)
4.confirm(確認する)
5.conduct(実施する)
6.calculate(計算する)
7.exceed(超える)
8.identify(特定する)
9.repeat(繰り返す)
10.detailed(詳細な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Clarifying technical specifications in contracts with overseas shipowners, explaining performance standards and testing methods in detail.
海外船主から契約書記載の技術仕様解釈について確認要請を受け、性能基準や検査方法を詳細かつ明確に説明する場面です。
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
Thank you for taking the time to meet with me today. I have some questions about the technical specifications in our contract. Could you help me understand Section 3.2 regarding the engine performance standards?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。契約書の技術仕様についていくつか質問があります。セクション3.2のエンジン性能基準について理解を助けていただけますか?)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
Of course. Section 3.2 specifies that the main engine must deliver 15000 kilowatts at 100 revolutions per minute under ISO standard conditions. This ensures the vessel can reach the required service speed of 18 knots. Let me explain the measurement method we will use during the sea trial.
(もちろんです。セクション3.2は、主機関がISO標準条件下で毎分100回転時に15000キロワットを出力しなければならないと規定しています。これにより船舶が要求される航海速力18ノットに到達できることを保証します。海上試運転中に使用する測定方法について説明させてください。)
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
I see. But how exactly will you measure this performance? What instruments will be used and who will witness the test?
(なるほど。しかし、具体的にどのようにこの性能を測定するのですか?どのような計器を使用し、誰が試験に立ち会うのですか?)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
We will measure the engine output using a calibrated torque meter and tachometer installed on the main shaft. The test will be witnessed by the classification society surveyor and your designated representative. All measurement data will be recorded in real time and included in the final test report. This follows the procedure described in Appendix C of the contract.
(主軸に設置された校正済みトルクメーターと回転計を使用してエンジン出力を測定します。試験には船級協会の検査官と貴社指定の代表者が立ち会います。すべての測定データはリアルタイムで記録され、最終試験報告書に含まれます。これは契約書の付録Cに記載された手順に従います。)
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
That helps clarify the measurement process. Now, regarding Section 4.1 about fuel consumption, the specification states 180 grams per kilowatt hour. How will you confirm this during the test?
(測定プロセスが明確になりました。次に、燃料消費に関するセクション4.1についてですが、仕様書には1キロワット時あたり180グラムと記載されています。試験中にこれをどのように確認しますか?)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
We will conduct a 4-hour continuous operation test at 85 percent engine load. During this period, we will measure the fuel consumption using calibrated flow meters. The fuel temperature and quality will be controlled according to ISO standards. We calculate the specific fuel consumption by dividing total fuel used by the total power output over the test period. If the result exceeds 180 grams per kilowatt hour, we will investigate the cause and take corrective action.
(エンジン負荷85パーセントで4時間の連続運転試験を実施します。この期間中、校正済み流量計を使用して燃料消費量を測定します。燃料温度と品質はISO規格に従って管理されます。試験期間中の総燃料使用量を総出力で割ることで比燃料消費率を計算します。結果が1キロワット時あたり180グラムを超える場合、原因を調査し是正措置を講じます。)
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
Good. One more question about Section 5.3 on vibration limits. The specification mentions 7 millimeters per second. Where exactly will this be measured and what happens if it exceeds this limit?
(よいですね。セクション5.3の振動制限についてもう1つ質問があります。仕様書には毎秒7ミリメートルと記載されています。これは正確にどこで測定され、この制限を超えた場合はどうなりますか?)
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
We will measure vibration at 12 specified points including the engine foundation, main deck, and accommodation areas. Measurements will be taken at different engine speeds from 50 to 110 percent of the rated speed. If any point exceeds 7 millimeters per second, we will identify the source and implement solutions such as adjusting the propeller balance or installing additional dampers. We will then repeat the test to confirm the vibration is within acceptable limits before delivery.
(エンジン基礎、主甲板、居住区域を含む12の指定箇所で振動を測定します。測定は定格回転数の50から110パーセントまでの異なるエンジン回転数で行われます。いずれかの箇所が毎秒7ミリメートルを超える場合、発生源を特定しプロペラバランスの調整や追加ダンパーの設置などの解決策を実施します。その後、引渡し前に振動が許容範囲内にあることを確認するため試験を繰り返します。)
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
Thank you for the detailed explanations. I now have a much clearer understanding of how you will verify compliance with the technical specifications. I appreciate your thorough approach to testing and quality control.
(詳細な説明をありがとうございます。技術仕様への適合をどのように検証するかについて、はるかに明確に理解できました。試験と品質管理に対する貴社の徹底したアプローチに感謝します。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Clarifying technical specifications in contracts with overseas shipowners, explaining performance standards and testing methods in detail.
海外船主から契約書記載の技術仕様解釈について確認要請を受け、性能基準や検査方法を詳細かつ明確に説明する場面です。
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
Thank you for taking the time to meet with me today. I have some questions about the technical specifications in our contract. Could you help me understand Section 3.2 regarding the engine performance standards?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
Of course. Section 3.2 specifies that the main engine must [出力する] 15000 kilowatts at 100 revolutions per minute under ISO standard conditions. This ensures the vessel can reach the required service speed of 18 knots. Let me explain the measurement method we will use during the sea trial.
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
I see. But how exactly will you measure this performance? What instruments will be used and who will witness the test?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
We will [測定する] the engine output using a calibrated torque meter and tachometer installed on the main shaft. The test will be [立ち会う] by the classification society surveyor and your designated representative. All measurement data will be recorded in real time and included in the final test report. This follows the procedure described in Appendix C of the contract.
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
That helps clarify the measurement process. Now, regarding Section 4.1 about fuel consumption, the specification states 180 grams per kilowatt hour. How will you confirm this during the test?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
We will [実施する] a 4-hour continuous operation test at 85 percent engine load. During this period, we will [測定する] the fuel consumption using calibrated flow meters. The fuel temperature and quality will be controlled according to ISO standards. We [計算する] the specific fuel consumption by dividing total fuel used by the total power output over the test period. If the result [超える] 180 grams per kilowatt hour, we will investigate the cause and take corrective action.
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
Good. One more question about Section 5.3 on vibration limits. The specification mentions 7 millimeters per second. Where exactly will this be measured and what happens if it exceeds this limit?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
We will [測定する] vibration at 12 specified points including the engine foundation, main deck, and accommodation areas. Measurements will be taken at different engine speeds from 50 to 110 percent of the rated speed. If any point [超える] 7 millimeters per second, we will [特定する] the source and implement solutions such as adjusting the propeller balance or installing additional dampers. We will then [繰り返す] the test to [確認する] the vibration is within acceptable limits before delivery.
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
Thank you for the detailed explanations. I now have a much clearer understanding of how you will verify compliance with the technical specifications. I appreciate your thorough approach to testing and quality control.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Clarifying technical specifications in contracts with overseas shipowners, explaining performance standards and testing methods in detail.
海外船主から契約書記載の技術仕様解釈について確認要請を受け、性能基準や検査方法を詳細かつ明確に説明する場面です。
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
Thank you for taking the time to meet with me today. I have some questions about the technical specifications in our contract. Could you help me understand Section 3.2 regarding the engine performance standards?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
Of course. Section 3.2 specifies that the main engine must deliver 15000 kilowatts at 100 revolutions per minute under ISO standard conditions. This ensures the vessel can reach the required service speed of 18 knots. [海上試運転中に使用する測定方法について説明させてください。]
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
I see. But how exactly will you measure this performance? What instruments will be used and who will witness the test?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
[主軸に設置された校正済みトルクメーターと回転計を使用してエンジン出力を測定します。] [試験には船級協会の検査官と貴社指定の代表者が立ち会います。] All measurement data will be recorded in real time and included in the final test report. This follows the procedure described in Appendix C of the contract.
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
That helps clarify the measurement process. Now, regarding Section 4.1 about fuel consumption, the specification states 180 grams per kilowatt hour. How will you confirm this during the test?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
[エンジン負荷85パーセントで4時間の連続運転試験を実施します。] During this period, we will measure the fuel consumption using calibrated flow meters. The fuel temperature and quality will be controlled according to ISO standards. [試験期間中の総燃料使用量を総出力で割ることで比燃料消費率を計算します。] If the result exceeds 180 grams per kilowatt hour, we will investigate the cause and take corrective action.
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
Good. One more question about Section 5.3 on vibration limits. The specification mentions 7 millimeters per second. Where exactly will this be measured and what happens if it exceeds this limit?
🧑🎓【Student / Design Engineer】:
We will measure vibration at 12 specified points including the engine foundation, main deck, and accommodation areas. Measurements will be taken at different engine speeds from 50 to 110 percent of the rated speed. If any point exceeds 7 millimeters per second, we will identify the source and implement solutions such as adjusting the propeller balance or installing additional dampers. We will then repeat the test to confirm the vibration is within acceptable limits before delivery.
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
Thank you for the detailed explanations. I now have a much clearer understanding of how you will verify compliance with the technical specifications. I appreciate your thorough approach to testing and quality control.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A ship owner requests clarification on technical specifications in the contract.
The design engineer explains the meaning of specifications, measurement methods, and testing procedures.
海外船主が契約書に記載された技術仕様の解釈について確認を要請する。
設計エンジニアが仕様の意味、測定方法、試験手順について説明する。
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
I need clarification on the technical specifications in Section 3 of our contract. Could you explain how you will verify these requirements?
(契約書のセクション3の技術仕様について明確にする必要があります。これらの要件をどのように検証するか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the specification meaning(仕様の意味を説明する)
2.Describe the measurement method(測定方法を述べる)
3.Clarify the testing procedure(試験手順を明確にする)
4.Indicate corrective actions(是正措置を示す)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
