<Beginner> Lesson No.16
Emergency Alternative Product Proposal to Overseas Customer / 海外顧客への緊急代替品提案
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Proposing alternative component solutions for discontinued parts used in overseas customers' main products.
海外顧客の主力製品で使用される生産中止部品の代替品について提案する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me explain our approach...(当社のアプローチを説明させてください...)
2.We identified 2 alternative parts that...(...する代替部品を2つ特定しました)
3.We can ship samples within...(...以内にサンプルを出荷できます)
4.We already checked those points with...(...とそれらの点をすでに確認しました)
5.I can share the detailed test report...(詳細なテスト報告書を共有できます...)
6.We guarantee supply for at least...(少なくとも...の供給を保証します)
7.If you approve Part B today, we can arrange...(本日部品Bをご承認いただければ、...を手配できます)
1-2 Essential words
1.urgency(緊急性)
2.approach(アプローチ)
3.identified(特定しました)
4.performance(性能)
5.supply(供給)
6.reduce(削減します)
7.confirm(確認していただけますか)
8.exceed(上回ります)
9.approve(ご承認いただければ)
10.arrange(手配し)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Proposing alternative component solutions for discontinued parts used in overseas customers' main products.
海外顧客の主力製品で使用される生産中止部品の代替品について提案する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for coming on short notice. We just learned that the capacitor we use in our main product line is being discontinued. We need an alternative part immediately to avoid production delays.
(急なお呼び立てにお越しいただきありがとうございます。主力製品ラインで使用しているコンデンサが生産中止になることがわかりました。生産遅延を避けるため、すぐに代替部品が必要です。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand the urgency. Let me explain our approach. We identified 2 alternative parts that match your current specifications. Both parts offer similar performance, but Part A has better supply stability while Part B reduces cost by 8 percent. We can ship samples within 3 business days for your testing.
(緊急性は理解しております。当社のアプローチを説明させてください。現在の仕様に合致する代替部品を2つ特定しました。両部品とも同様の性能を提供しますが、部品Aは供給安定性が優れており、部品Bはコストを8パーセント削減します。テスト用のサンプルを3営業日以内に出荷できます。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds promising. However, our main concern is whether these parts will affect product performance. Can you confirm that both alternatives meet our thermal and voltage requirements? Our product operates at high temperatures.
(それは有望に聞こえます。しかし、当社の主な懸念は、これらの部品が製品性能に影響するかどうかです。両方の代替品が当社の熱要件と電圧要件を満たすことを確認していただけますか?当社の製品は高温で動作します。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we already checked those points with our technical team. Both parts are rated for operation up to 125 degrees Celsius, which exceeds your current requirement of 105 degrees. The voltage rating is also 20 percent higher than your specification. We tested both parts under similar conditions and confirmed no performance issues. I can share the detailed test report today.
(はい、技術チームとそれらの点をすでに確認しました。両部品とも125度までの動作定格があり、現在の要件である105度を上回ります。電圧定格も仕様より20パーセント高くなっています。同様の条件下で両部品をテストし、性能上の問題がないことを確認しました。詳細なテスト報告書を本日共有できます。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Good. What about lead time and pricing? We need to decide quickly, so please provide clear information on both options. Also, can you guarantee stable supply for at least 5 years?
(良いですね。納期と価格はどうですか?迅速に決定する必要があるため、両方の選択肢について明確な情報を提供してください。また、少なくとも5年間の安定供給を保証していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. Part A has a lead time of 6 weeks and costs 12 USD per unit. Part B has a lead time of 4 weeks and costs 11 USD per unit. Both parts are standard products in our catalog, so we guarantee supply for at least 10 years. If you approve Part B today, we can arrange priority production and reduce the first delivery to 3 weeks. This will help you avoid any production delays.
(承知しました。部品Aは納期6週間で単価12米ドルです。部品Bは納期4週間で単価11米ドルです。両部品とも当社カタログの標準製品ですので、少なくとも10年間の供給を保証します。本日部品Bをご承認いただければ、優先生産を手配し、初回納品を3週間に短縮できます。これにより生産遅延を回避できます。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That helps a lot. Part B seems like the better choice given the shorter lead time and lower cost. Please send me the test report and a formal quotation by end of today. We will review it with our technical team and get back to you tomorrow morning.
(それは大変助かります。納期が短くコストも低い部品Bがより良い選択のようです。本日中にテスト報告書と正式見積書を送ってください。技術チームと検討し、明日の午前中にご連絡します。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Proposing alternative component solutions for discontinued parts used in overseas customers' main products.
海外顧客の主力製品で使用される生産中止部品の代替品について提案する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for coming on short notice. We just learned that the capacitor we use in our main product line is being discontinued. We need an alternative part immediately to avoid production delays.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand the [緊急性]. Let me explain our [アプローチ]. We [特定しました] 2 alternative parts that match your current specifications. Both parts offer similar [性能], but Part A has better [供給] stability while Part B [削減します] cost by 8 percent. We can ship samples within 3 business days for your testing.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds promising. However, our main concern is whether these parts will affect product performance. Can you confirm that both alternatives meet our thermal and voltage requirements? Our product operates at high temperatures.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we already checked those points with our technical team. Both parts are rated for operation up to 125 degrees Celsius, which [上回ります] your current requirement of 105 degrees. The voltage rating is also 20 percent higher than your specification. We tested both parts under similar conditions and [確認していただけますか] no [性能] issues. I can share the detailed test report today.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Good. What about lead time and pricing? We need to decide quickly, so please provide clear information on both options. Also, can you guarantee stable supply for at least 5 years?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. Part A has a lead time of 6 weeks and costs 12 USD per unit. Part B has a lead time of 4 weeks and costs 11 USD per unit. Both parts are standard products in our catalog, so we guarantee [供給] for at least 10 years. If you [ご承認いただければ] Part B today, we can [手配し] priority production and [削減します] the first delivery to 3 weeks. This will help you avoid any production delays.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That helps a lot. Part B seems like the better choice given the shorter lead time and lower cost. Please send me the test report and a formal quotation by end of today. We will review it with our technical team and get back to you tomorrow morning.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Proposing alternative component solutions for discontinued parts used in overseas customers' main products.
海外顧客の主力製品で使用される生産中止部品の代替品について提案する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for coming on short notice. We just learned that the capacitor we use in our main product line is being discontinued. We need an alternative part immediately to avoid production delays.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand the urgency. [当社のアプローチを説明させてください。] [現在の仕様に合致する代替部品を2つ特定しました。] Both parts offer similar performance, but Part A has better supply stability while Part B reduces cost by 8 percent. [テスト用のサンプルを3営業日以内に出荷できます。]
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds promising. However, our main concern is whether these parts will affect product performance. Can you confirm that both alternatives meet our thermal and voltage requirements? Our product operates at high temperatures.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we already checked those points with our technical team. Both parts are rated for operation up to 125 degrees Celsius, which exceeds your current requirement of 105 degrees. The voltage rating is also 20 percent higher than your specification. We tested both parts under similar conditions and confirmed no performance issues. [詳細なテスト報告書を本日共有できます。]
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Good. What about lead time and pricing? We need to decide quickly, so please provide clear information on both options. Also, can you guarantee stable supply for at least 5 years?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. Part A has a lead time of 6 weeks and costs 12 USD per unit. Part B has a lead time of 4 weeks and costs 11 USD per unit. Both parts are standard products in our catalog, so we guarantee supply for at least 10 years. If you approve Part B today, we can arrange priority production and reduce the first delivery to 3 weeks. This will help you avoid any production delays.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That helps a lot. Part B seems like the better choice given the shorter lead time and lower cost. Please send me the test report and a formal quotation by end of today. We will review it with our technical team and get back to you tomorrow morning.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A key component used in your customer's main product is being discontinued.
You need to propose alternative parts that meet performance and cost requirements.
顧客の主力製品で使用されている重要部品が生産中止になります。
性能とコスト要件を満たす代替部品を提案する必要があります。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
We need your help with finding a replacement part. Can you explain what alternatives you have and how quickly we can get samples?
(代替部品を見つけるのに協力が必要です。どのような代替品があるか、またどれくらい早くサンプルを入手できるか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain alternative options(代替選択肢を説明する)
2.Confirm technical specifications(技術仕様を確認する)
3.Provide delivery and cost details(納期とコストの詳細を提供する)
4.Guarantee long-term supply(長期供給を保証する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
