<Beginner> Lesson No.8
Negotiating Trading Terms with New Overseas Supplier / 新規海外サプライヤーとの取引条件交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Considering starting business with new overseas suppliers for cost reduction, requiring negotiation of optimal trading conditions.
コスト削減のため新規海外サプライヤーとの取引開始を検討し、最適な取引条件について交渉する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I need to compare your conditions with...(...と貴社の条件を比較する必要がある)
2.Could you explain the reason for...(...の理由をご説明いただけますか)
3.I will discuss... with our management team(...について経営陣と協議いたします)
4.Could you accept... as a compromise(妥協案として...をお受けいただけますか)
5.This would help us manage... more easily(これは...をより容易に管理するのに役立ちます)
6.Let me prepare a comparison report for...(...向けに比較報告書を準備いたします)
7.I will contact you by the end of...(...の終わりまでにご連絡いたします)
1-2 Essential words
1.compare(比較する)
2.decision(決定)
3.attractive(魅力的な)
4.require(必要とする)
5.explain(説明する)
6.reduce(削減する)
7.discuss(協議する)
8.accept(受け入れる)
9.prepare(準備する)
10.improve(改善する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Considering starting business with new overseas suppliers for cost reduction, requiring negotiation of optimal trading conditions.
コスト削減のため新規海外サプライヤーとの取引開始を検討し、最適な取引条件について交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
Thank you for considering our company as your new supplier. Let me explain our proposal conditions today. We offer a unit price of 45 USD, a lead time of 4 weeks, payment terms of net 60 days, and a quality guarantee with ISO 9001 certification.
(弊社を新規サプライヤーとしてご検討いただきありがとうございます。本日は提案条件をご説明させてください。単価45米ドル、納期4週間、支払条件は正味60日、品質保証はISO 9001認証付きです。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Thank you for the detailed proposal. I need to compare your conditions with our current supplier before making a decision. Our current unit price is 50 USD with a 3-week lead time and net 30-day payment terms. Your price is attractive, but the longer lead time and payment terms require internal review. Could you explain the reason for the 4-week lead time?
(詳細な提案をありがとうございます。決定前に現行サプライヤーとの条件比較が必要です。現在の単価は50米ドルで納期3週間、支払条件は正味30日です。貴社の価格は魅力的ですが、納期と支払条件の延長には社内検討が必要です。4週間の納期の理由をご説明いただけますか?)
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
The 4-week lead time is due to our quality control process and material sourcing from Europe. However, if you confirm a contract for 12 months or longer, we can reduce the lead time to 3 weeks and offer a 5 percent cost reduction on the unit price.
(4週間の納期は品質管理プロセスと欧州からの材料調達によるものです。ただし、12か月以上の契約をご確認いただければ、納期を3週間に短縮し、単価を5パーセント削減できます。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
That sounds like a better option for us. I will discuss the 12-month contract with our management team. Regarding payment terms, net 60 days is longer than our current terms. Could you accept net 45 days as a compromise? This would help us manage cash flow more easily while we start working with a new supplier.
(それは弊社にとってより良い選択肢に思えます。12か月契約については経営陣と協議いたします。支払条件について、正味60日は現行条件より長いです。妥協案として正味45日をお受けいただけますか?新規サプライヤーとの取引開始時に資金繰りをより容易に管理できます。)
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
I understand your concern about cash flow. We can accept net 45-day payment terms if you agree to the 12-month contract. One more point: our quality guarantee includes free replacement for any defect found within 6 months of delivery. Does this meet your quality requirements?
(資金繰りに関するご懸念は理解いたします。12か月契約にご同意いただければ、正味45日の支払条件をお受けできます。もう1点、弊社の品質保証には納品後6か月以内に発見された不良品の無償交換が含まれます。これは貴社の品質要件を満たしますか?)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, the 6-month quality guarantee is acceptable and actually better than our current supplier's 3-month guarantee. Let me prepare a comparison report for management including the revised conditions: 42 USD and 75 cents per unit with a 5 percent reduction, 3-week lead time, net 45-day payment, and 6-month quality guarantee. I will contact you by the end of this week with our decision. This cost reduction will help us improve our overall profit margin.
(はい、6か月の品質保証は受け入れ可能で、実際には現行サプライヤーの3か月保証より優れています。修正条件を含む比較報告書を経営陣向けに準備いたします:5パーセント削減で単価42米ドル75セント、納期3週間、支払い正味45日、品質保証6か月。今週末までに決定をご連絡いたします。このコスト削減は弊社の全体的な利益率改善に役立ちます。)
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
Perfect. I look forward to hearing from you by the end of the week. If you have any questions before then, please feel free to reach out. I believe this partnership will bring benefits to both sides, and we are ready to support your business needs from day one.
(完璧です。今週末までのご連絡を楽しみにしております。それまでにご質問があれば、お気軽にご連絡ください。この提携は双方に利益をもたらすと信じており、初日から貴社のビジネスニーズをサポートする準備ができています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Considering starting business with new overseas suppliers for cost reduction, requiring negotiation of optimal trading conditions.
コスト削減のため新規海外サプライヤーとの取引開始を検討し、最適な取引条件について交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
Thank you for considering our company as your new supplier. Let me explain our proposal conditions today. We offer a unit price of 45 USD, a lead time of 4 weeks, payment terms of net 60 days, and a quality guarantee with ISO 9001 certification.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Thank you for the detailed proposal. I need to [比較する] your conditions with our current supplier before making a [決定]. Our current unit price is 50 USD with a 3-week lead time and net 30-day payment terms. Your price is [魅力的な], but the longer lead time and payment terms [必要とする] internal review. Could you [説明する] the reason for the 4-week lead time?
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
The 4-week lead time is due to our quality control process and material sourcing from Europe. However, if you confirm a contract for 12 months or longer, we can reduce the lead time to 3 weeks and offer a 5 percent cost reduction on the unit price.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
That sounds like a better option for us. I will [協議する] the 12-month contract with our management team. Regarding payment terms, net 60 days is longer than our current terms. Could you [受け入れる] net 45 days as a compromise? This would help us manage cash flow more easily while we start working with a new supplier.
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
I understand your concern about cash flow. We can accept net 45-day payment terms if you agree to the 12-month contract. One more point: our quality guarantee includes free replacement for any defect found within 6 months of delivery. Does this meet your quality requirements?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, the 6-month quality guarantee is acceptable and actually better than our current supplier's 3-month guarantee. Let me [準備する] a comparison report for management including the revised conditions: 42 USD and 75 cents per unit with a 5 percent reduction, 3-week lead time, net 45-day payment, and 6-month quality guarantee. I will contact you by the end of this week with our decision. This cost reduction will help us [改善する] our overall profit margin.
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
Perfect. I look forward to hearing from you by the end of the week. If you have any questions before then, please feel free to reach out. I believe this partnership will bring benefits to both sides, and we are ready to support your business needs from day one.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Considering starting business with new overseas suppliers for cost reduction, requiring negotiation of optimal trading conditions.
コスト削減のため新規海外サプライヤーとの取引開始を検討し、最適な取引条件について交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
Thank you for considering our company as your new supplier. Let me explain our proposal conditions today. We offer a unit price of 45 USD, a lead time of 4 weeks, payment terms of net 60 days, and a quality guarantee with ISO 9001 certification.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Thank you for the detailed proposal. [決定前に現行サプライヤーとの条件比較が必要です。] Our current unit price is 50 USD with a 3-week lead time and net 30-day payment terms. Your price is attractive, but the longer lead time and payment terms require internal review. [4週間の納期の理由をご説明いただけますか?]
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
The 4-week lead time is due to our quality control process and material sourcing from Europe. However, if you confirm a contract for 12 months or longer, we can reduce the lead time to 3 weeks and offer a 5 percent cost reduction on the unit price.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
That sounds like a better option for us. [12か月契約については経営陣と協議いたします。] Regarding payment terms, net 60 days is longer than our current terms. [妥協案として正味45日をお受けいただけますか?] This would help us manage cash flow more easily while we start working with a new supplier.
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
I understand your concern about cash flow. We can accept net 45-day payment terms if you agree to the 12-month contract. One more point: our quality guarantee includes free replacement for any defect found within 6 months of delivery. Does this meet your quality requirements?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, the 6-month quality guarantee is acceptable and actually better than our current supplier's 3-month guarantee. Let me prepare a comparison report for management including the revised conditions: 42 USD and 75 cents per unit with a 5 percent reduction, 3-week lead time, net 45-day payment, and 6-month quality guarantee. I will contact you by the end of this week with our decision. This cost reduction will help us improve our overall profit margin.
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
Perfect. I look forward to hearing from you by the end of the week. If you have any questions before then, please feel free to reach out. I believe this partnership will bring benefits to both sides, and we are ready to support your business needs from day one.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A new overseas supplier is proposing their trading conditions to you.
You need to compare their offer with your current supplier and negotiate better terms.
新規海外サプライヤーが取引条件を提案しています。
現行サプライヤーとの比較を行い、より良い条件を交渉する必要があります。
👨💼【Teacher / Supplier Sales Manager】:
Thank you for your time today. I would like to hear your thoughts on our proposal. What are the key points you need to discuss with your team?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。弊社の提案についてのご意見を伺いたいです。チームと協議が必要な重要ポイントは何でしょうか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Compare conditions with current supplier(現行サプライヤーとの条件を比較する)
2.Explain internal review requirements(社内検討要件を説明する)
3.Discuss contract terms with management(契約条件を経営陣と協議する)
4.Prepare comparison report for decision(決定のための比較報告書を準備する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
