<Beginner> Lesson No.9
Explaining Construction Progress Delay Causes and Recovery Plan to Overseas Shipowner / 海外船主への建造進捗遅延の原因説明と回復計画提示
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Explaining steel procurement delays and recovery plans to overseas shipowners regarding significant schedule delays in container ship construction.
コンテナ船建造で鋼材調達遅延による大幅なスケジュール遅延の原因説明と回復計画について海外船主に説明する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I apologize for...(...について謝罪する)
2.The root cause is that...(根本原因は...である)
3.We are working with...(...と協力している)
4.We prepared a recovery plan that includes...(...を含む回復計画を準備した)
5.We will complete...(...を完了する予定である)
6.However, meeting the original date depends on...(ただし当初の日程を守れるかは...に依存する)
7.We can offer...(...を提示できる)
1-2 Essential words
1.delay(遅延)
2.reduce(軽減する)
3.expect(見込む)
4.deliver(引き渡す)
5.provide(提示する)
6.detailed(詳細な)
7.complete(完了する)
8.arrange(手配する)
9.respond(対応する)
10.appreciate(感謝する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Explaining steel procurement delays and recovery plans to overseas shipowners regarding significant schedule delays in container ship construction.
コンテナ船建造で鋼材調達遅延による大幅なスケジュール遅延の原因説明と回復計画について海外船主に説明する場面です。
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
Thank you for meeting with me today. I received your progress report, and I'm very concerned about the steel procurement delay. Could you explain the root cause and how you plan to recover the schedule?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。進捗報告を受け取りましたが、鋼材調達の遅延について非常に懸念しています。根本原因と、スケジュールをどのように回復する計画なのか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I apologize for the delay. The root cause is that our steel supplier faced unexpected production issues due to equipment failure at their mill. We are working with an alternative supplier to reduce the impact, and we expect to receive the first batch of steel in 3 weeks.
(遅延について謝罪いたします。根本原因は、鋼材サプライヤーが工場の設備故障により予期しない生産問題に直面したことです。影響を軽減するため代替サプライヤーと協力しており、3週間以内に最初の鋼材を受け取る見込みです。)
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
I understand the situation, but 3 weeks is still a significant delay. We need to know if you can deliver the vessel by the original contract date. Please provide a detailed recovery plan with specific milestones.
(状況は理解しましたが、3週間でもかなりの遅延です。当初の契約日までに船を引き渡せるかどうか知る必要があります。具体的なマイルストーンを含む詳細な回復計画を提示してください。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We prepared a recovery plan that includes working overtime and adding extra shifts in the assembly stage. We will complete the steel installation by the end of next month and finish the final testing 2 weeks earlier than the revised schedule. However, meeting the original date depends on whether the alternative supplier delivers on time.
(残業の実施と組立段階での追加シフトを含む回復計画を準備しました。来月末までに鋼材の取り付けを完了し、修正スケジュールより2週間早く最終テストを終える予定です。ただし、当初の日程を守れるかどうかは代替サプライヤーが予定通り納入できるかに依存します。)
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
That sounds reasonable, but I need a backup plan in case the alternative supplier also faces delays. What options can you offer to reduce the impact on our business operations?
(それは妥当に聞こえますが、代替サプライヤーも遅延に直面した場合の予備計画が必要です。当社の事業運営への影響を軽減するため、どのような選択肢を提示できますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
If the alternative supplier delays, we can offer 2 options. First, we can arrange a partial delivery of the vessel so you can begin limited operations earlier. Second, we can provide a discount of 50000 USD per week for any delay beyond 4 weeks from today. We will keep you updated every week and respond to any concerns right away.
(代替サプライヤーが遅延した場合、2つの選択肢を提示できます。第一に、限定的な運用を早期に開始できるよう船の部分引き渡しを手配できます。第二に、本日から4週間を超える遅延については週あたり50000米ドルの値引きを提供できます。毎週最新情報をお伝えし、懸念事項にはすぐに対応いたします。)
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
I appreciate your detailed explanation and the backup options. Please send me the written recovery plan by the end of this week, and let's schedule weekly progress calls starting next Monday. I expect full transparency moving forward.
(詳細な説明と予備の選択肢に感謝します。今週末までに書面の回復計画を送ってください。来週月曜日から毎週進捗確認の電話会議を設定しましょう。今後は完全な透明性を期待しています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Explaining steel procurement delays and recovery plans to overseas shipowners regarding significant schedule delays in container ship construction.
コンテナ船建造で鋼材調達遅延による大幅なスケジュール遅延の原因説明と回復計画について海外船主に説明する場面です。
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
Thank you for meeting with me today. I received your progress report, and I'm very concerned about the steel procurement delay. Could you explain the root cause and how you plan to recover the schedule?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I apologize for the [遅延]. The root cause is that our steel supplier faced unexpected production issues due to equipment failure at their mill. We are working with an alternative supplier to [軽減する] the impact, and we [見込む] to receive the first batch of steel in 3 weeks.
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
I understand the situation, but 3 weeks is still a significant delay. We need to know if you can deliver the vessel by the original contract date. Please provide a detailed recovery plan with specific milestones.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We prepared a recovery plan that includes working overtime and adding extra shifts in the assembly stage. We will [完了する] the steel installation by the end of next month and finish the final testing 2 weeks earlier than the revised schedule. However, meeting the original date depends on whether the alternative supplier [引き渡す]s on time.
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
That sounds reasonable, but I need a backup plan in case the alternative supplier also faces delays. What options can you offer to reduce the impact on our business operations?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
If the alternative supplier delays, we can offer 2 options. First, we can [手配する] a partial delivery of the vessel so you can begin limited operations earlier. Second, we can [提示する] a discount of 50000 USD per week for any [遅延] beyond 4 weeks from today. We will keep you updated every week and [対応する] to any concerns right away.
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
I appreciate your detailed explanation and the backup options. Please send me the written recovery plan by the end of this week, and let's schedule weekly progress calls starting next Monday. I expect full transparency moving forward.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Explaining steel procurement delays and recovery plans to overseas shipowners regarding significant schedule delays in container ship construction.
コンテナ船建造で鋼材調達遅延による大幅なスケジュール遅延の原因説明と回復計画について海外船主に説明する場面です。
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
Thank you for meeting with me today. I received your progress report, and I'm very concerned about the steel procurement delay. Could you explain the root cause and how you plan to recover the schedule?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[遅延について謝罪いたします。] [根本原因は、鋼材サプライヤーが工場の設備故障により予期しない生産問題に直面したことです。] [影響を軽減するため代替サプライヤーと協力しており、3週間以内に最初の鋼材を受け取る見込みです。]
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
I understand the situation, but 3 weeks is still a significant delay. We need to know if you can deliver the vessel by the original contract date. Please provide a detailed recovery plan with specific milestones.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[残業の実施と組立段階での追加シフトを含む回復計画を準備しました。] We will complete the steel installation by the end of next month and finish the final testing 2 weeks earlier than the revised schedule. However, meeting the original date depends on whether the alternative supplier delivers on time.
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
That sounds reasonable, but I need a backup plan in case the alternative supplier also faces delays. What options can you offer to reduce the impact on our business operations?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
If the alternative supplier delays, we can offer 2 options. First, we can arrange a partial delivery of the vessel so you can begin limited operations earlier. Second, we can provide a discount of 50000 USD per week for any delay beyond 4 weeks from today. We will keep you updated every week and respond to any concerns right away.
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
I appreciate your detailed explanation and the backup options. Please send me the written recovery plan by the end of this week, and let's schedule weekly progress calls starting next Monday. I expect full transparency moving forward.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A container ship under construction is delayed due to steel procurement issues.
The ship owner requires a detailed explanation of the root cause and a recovery plan.
建造中のコンテナ船が鋼材調達の問題により遅延している。
船主は根本原因の詳細な説明と回復計画を求めている。
👨💼【Teacher / Ship Owner】:
I need to understand the current delay situation and your plan to recover the schedule. Could you walk me through the details?
(現在の遅延状況とスケジュール回復計画を理解する必要があります。詳細を説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the root cause of the delay(遅延の根本原因を説明する)
2.Present the recovery plan with specific actions(具体的な行動を含む回復計画を提示する)
3.Offer alternative options to reduce impact(影響を軽減する代替選択肢を提示する)
4.Confirm regular communication and transparency(定期的なコミュニケーションと透明性を確約する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
