<Upper-Intermediate> Lesson No.14
Technical Roadmap Sharing with Overseas Customers / 海外顧客との技術ロードマップ共有
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
A situation involving sharing technology development roadmaps with important overseas customers to build long-term business relationships, aligning company strategy with customer needs for strategic partnerships.
海外重要顧客と技術開発ロードマップを共有して長期関係を構築し、自社戦略と顧客ニーズを整合させて戦略的パートナーシップを強化する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We're committed to building...(...の構築に取り組んでいる)
2.Let me elaborate on...(...について詳しく説明させてください)
3.We'll accelerate battery efficiency improvements by...(バッテリー効率を...向上させる)
4.We'll collaborate on next-generation motor technology...(次世代モーター技術について協力する)
5.We estimate an initial investment of...(...の初期投資を想定している)
6.We've calculated that the enhanced battery technology will...(強化されたバッテリー技術により...と計算している)
7.These improvements will differentiate your vehicles in...(これらの改善は...で貴社の車両を差別化する)
1-2 Essential words
1.appreciate(感謝する)
2.accommodate(対応する)
3.elaborate(詳しく説明する)
4.accelerate(加速させる)
5.collaborate(協力する)
6.coordinate(調整する)
7.estimate(見積もる)
8.enhance(高める)
9.demonstrate(実証する)
10.accomplish(達成する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A situation involving sharing technology development roadmaps with important overseas customers to build long-term business relationships, aligning company strategy with customer needs for strategic partnerships.
海外重要顧客と技術開発ロードマップを共有して長期関係を構築し、自社戦略と顧客ニーズを整合させて戦略的パートナーシップを強化する場面です。
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
Thank you for meeting today. I'd like to discuss our technology development roadmap and explore how we can align it with your future needs.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。私たちの技術開発ロードマップについて話し合い、貴社の将来のニーズとどう整合させられるか検討したいと思います。)
🧑🎓【Student / Senior Engineer】:
We appreciate the opportunity. We're committed to building a long-term partnership based on shared technology goals.
(機会をいただき感謝します。私たちは共通の技術目標に基づいた長期的なパートナーシップの構築に取り組んでいます。)
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
That's encouraging. However, we're concerned about whether your development timeline can accommodate our aggressive electrification targets for the next 5 years.
(それは心強いです。しかし、貴社の開発スケジュールが今後5年間の私たちの積極的な電動化目標に対応できるか懸念しています。)
🧑🎓【Student / Senior Engineer】:
Let me elaborate on our three-phase approach. First, we'll accelerate battery efficiency improvements by 15 percent within 2 years. Second, we'll collaborate on next-generation motor technology starting in year 3. Third, we'll establish a joint innovation center to coordinate future projects. This timeline is designed to align with your electrification milestones.
(私たちの3段階のアプローチについて詳しく説明させてください。第一に、2年以内にバッテリー効率を15パーセント向上させます。第二に、3年目から次世代モーター技術について協力します。第三に、将来のプロジェクトを調整するための共同イノベーションセンターを設立します。このスケジュールは貴社の電動化マイルストーンに合わせて設計されています。)
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
The joint innovation center sounds ambitious. What investment level are we looking at, and how will intellectual property rights be handled?
(共同イノベーションセンターは野心的に聞こえます。どの程度の投資規模を想定していますか、また知的財産権はどう扱われますか。)
🧑🎓【Student / Senior Engineer】:
We estimate an initial investment of 50000000 USD over 3 years, shared equally. Regarding intellectual property, we propose that core technology remains with the developing party, while joint innovations are co-owned with exclusive licensing rights for both companies. This arrangement will enhance mutual benefits while protecting each company's competitive advantage.
(3年間で50000000米ドルの初期投資を想定しており、均等に分担します。知的財産権については、コア技術は開発側が保持し、共同開発による革新は両社が共同所有し、双方に独占的なライセンス権を付与することを提案します。この取り決めは、各社の競争優位性を保護しながら相互利益を高めます。)
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
That's a considerable commitment. Can you demonstrate how this investment will translate into concrete competitive advantages for our vehicle lineup?
(それはかなりの投資ですね。この投資が私たちの車両ラインナップにとって具体的な競争優位性にどう変わるか実証できますか。)
🧑🎓【Student / Senior Engineer】:
Certainly. We've calculated that the enhanced battery technology will reduce vehicle weight by 80 kilograms and extend driving range by 120 kilometers. The advanced motor design will lower manufacturing costs by 12 percent while improving performance. These improvements will differentiate your vehicles in the premium electric segment and strengthen your market position. We're confident this partnership will accomplish significant technological breakthroughs.
(もちろんです。私たちは、強化されたバッテリー技術により車両重量が80キログラム削減され、航続距離が120キロメートル延びると計算しています。先進的なモーター設計は製造コストを12パーセント削減しながら性能を向上させます。これらの改善は、プレミアム電気自動車セグメントで貴社の車両を差別化し、市場での地位を強化します。私たちはこのパートナーシップが重要な技術的ブレークスルーを達成すると確信しています。)
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
Those are compelling numbers. I appreciate your detailed explanation and commitment to our partnership. Let's proceed with drafting a formal collaboration agreement based on this framework.
(それは説得力のある数字ですね。詳細な説明とパートナーシップへの取り組みに感謝します。この枠組みに基づいて正式な協力協定の草案作成を進めましょう。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A situation involving sharing technology development roadmaps with important overseas customers to build long-term business relationships, aligning company strategy with customer needs for strategic partnerships.
海外重要顧客と技術開発ロードマップを共有して長期関係を構築し、自社戦略と顧客ニーズを整合させて戦略的パートナーシップを強化する場面です。
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
Thank you for meeting today. I'd like to discuss our technology development roadmap and explore how we can align it with your future needs.
🧑🎓【Student / Senior Engineer】:
We [感謝する] the opportunity. We're committed to building a long-term partnership based on shared technology goals.
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
That's encouraging. However, we're concerned about whether your development timeline can accommodate our aggressive electrification targets for the next 5 years.
🧑🎓【Student / Senior Engineer】:
Let me [詳しく説明する] on our three-phase approach. First, we'll [加速させる] battery efficiency improvements by 15 percent within 2 years. Second, we'll [協力する] on next-generation motor technology starting in year 3. Third, we'll establish a joint innovation center to [調整する] future projects. This timeline is designed to align with your electrification milestones.
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
The joint innovation center sounds ambitious. What investment level are we looking at, and how will intellectual property rights be handled?
🧑🎓【Student / Senior Engineer】:
We [見積もる] an initial investment of 50000000 USD over 3 years, shared equally. Regarding intellectual property, we propose that core technology remains with the developing party, while joint innovations are co-owned with exclusive licensing rights for both companies. This arrangement will [高める] mutual benefits while protecting each company's competitive advantage.
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
That's a considerable commitment. Can you demonstrate how this investment will translate into concrete competitive advantages for our vehicle lineup?
🧑🎓【Student / Senior Engineer】:
Certainly. We've calculated that the enhanced battery technology will reduce vehicle weight by 80 kilograms and extend driving range by 120 kilometers. The advanced motor design will lower manufacturing costs by 12 percent while improving performance. These improvements will differentiate your vehicles in the premium electric segment and strengthen your market position. We're confident this partnership will [達成する] significant technological breakthroughs.
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
Those are compelling numbers. I appreciate your detailed explanation and commitment to our partnership. Let's proceed with drafting a formal collaboration agreement based on this framework.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
A situation involving sharing technology development roadmaps with important overseas customers to build long-term business relationships, aligning company strategy with customer needs for strategic partnerships.
海外重要顧客と技術開発ロードマップを共有して長期関係を構築し、自社戦略と顧客ニーズを整合させて戦略的パートナーシップを強化する場面です。
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
Thank you for meeting today. I'd like to discuss our technology development roadmap and explore how we can align it with your future needs.
🧑🎓【Student / Senior Engineer】:
We appreciate the opportunity. We're committed to building a long-term partnership based on shared technology goals.
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
That's encouraging. However, we're concerned about whether your development timeline can accommodate our aggressive electrification targets for the next 5 years.
🧑🎓【Student / Senior Engineer】:
[私たちの3段階のアプローチについて詳しく説明させてください。] [第一に、2年以内にバッテリー効率を15パーセント向上させます。] [第二に、3年目から次世代モーター技術について協力します。] Third, we'll establish a joint innovation center to coordinate future projects. This timeline is designed to align with your electrification milestones.
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
The joint innovation center sounds ambitious. What investment level are we looking at, and how will intellectual property rights be handled?
🧑🎓【Student / Senior Engineer】:
[3年間で50000000米ドルの初期投資を想定しており、均等に分担します。] Regarding intellectual property, we propose that core technology remains with the developing party, while joint innovations are co-owned with exclusive licensing rights for both companies. This arrangement will enhance mutual benefits while protecting each company's competitive advantage.
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
That's a considerable commitment. Can you demonstrate how this investment will translate into concrete competitive advantages for our vehicle lineup?
🧑🎓【Student / Senior Engineer】:
Certainly. We've calculated that the enhanced battery technology will reduce vehicle weight by 80 kilograms and extend driving range by 120 kilometers. The advanced motor design will lower manufacturing costs by 12 percent while improving performance. These improvements will differentiate your vehicles in the premium electric segment and strengthen your market position. We're confident this partnership will accomplish significant technological breakthroughs.
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
Those are compelling numbers. I appreciate your detailed explanation and commitment to our partnership. Let's proceed with drafting a formal collaboration agreement based on this framework.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
You are meeting with an important overseas customer to discuss your company's technology development roadmap.
Your goal is to align your technical strategy with the customer's needs and strengthen the strategic partnership.
貴社の技術開発ロードマップについて重要な海外顧客と会議を行っています。
貴社の技術戦略を顧客のニーズに整合させ、戦略的パートナーシップを強化することが目標です。
👨💼【Teacher / Global Account Manager】:
I'd like to understand how your technology roadmap can support our long-term business goals. Could you walk me through your development plan and how it aligns with our requirements?
(貴社の技術ロードマップが私たちの長期的なビジネス目標をどうサポートできるか理解したいです。開発計画と私たちの要件との整合性について説明していただけますか。)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Explain the phased development approach
2. Present the investment framework
3. Describe the technology benefits
4. Emphasize partnership value
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
