top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.32

Response to Foreign Client Request for Trading Commission Reduction / 外国人顧客からの取引手数料引き下げ要求への対応

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

This involves receiving demands for significant commission reductions from overseas investors conducting large-scale transactions, comprehensively considering trading volume, profitability, and competitor conditions to propose appropriate fee levels.
大口取引を行う海外投資家から取引手数料の大幅引き下げを要求され、取引量や収益性、競合条件を総合検討し適切な手数料水準を提案する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.I appreciate your business and understand...(お取引いただきありがとうございます、そして...を理解しております)
2.Let me explain our current...(現在の...について説明させてください)
3.Let me assess your situation...(貴社の状況を評価させてください)
4.I can propose a tiered...(段階的な...を提案できます)
5.We can reduce rates by...(...だけ料率を引き下げることができます)
6.We can build flexibility into...(...に柔軟性を組み込むことができます)
7.I'll prepare a detailed proposal outlining...(...の詳細を記載した提案書を準備いたします)

1-2 Essential words
1.appreciate(感謝する)
2.comprehensive(包括的な)
3.assess(評価する)
4.commit(約束する)
5.valid(妥当な)
6.consulting(協議)
7.assign(配置する)
8.coordinate(調整する)
9.submit(提出する)
10.constructive(建設的な)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

This involves receiving demands for significant commission reductions from overseas investors conducting large-scale transactions, comprehensively considering trading volume, profitability, and competitor conditions to propose appropriate fee levels.
大口取引を行う海外投資家から取引手数料の大幅引き下げを要求され、取引量や収益性、競合条件を総合検討し適切な手数料水準を提案する場面です。

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
Thank you for meeting with me today. I'd like to discuss our trading commission structure. Given our trading volume has increased significantly, we believe a substantial reduction in commission rates is warranted.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。取引手数料の体系について話し合いたいと思います。私どもの取引量が大幅に増加していることを考えると、手数料率の大幅な引き下げが妥当だと考えています。)
🧑‍🎓【Student / Securities Sales Manager】:
I appreciate your business and understand your request. Let me explain our current commission structure. First, our rates reflect the comprehensive research and execution services we provide. Second, we offer 24-hour trading support across multiple markets. Third, our technology platform ensures fast and reliable order processing.
(お取引いただきありがとうございます。ご要望は理解しております。現在の手数料体系について説明させてください。第一に、当社の料率は包括的な調査および執行サービスを反映しています。第二に、複数市場にわたる24時間取引サポートを提供しています。第三に、当社のテクノロジープラットフォームは迅速で信頼性の高い注文処理を保証します。)

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
I understand your service quality, but our competitors are offering rates 30 percent lower than yours. We need to see a comparable reduction to justify continuing our relationship at the current volume.
(サービスの質は理解していますが、競合他社は貴社より30パーセント低い料率を提示しています。現在の取引量で関係を継続することを正当化するには、同等の引き下げが必要です。)
🧑‍🎓【Student / Securities Sales Manager】:
I appreciate your transparency about competitor rates. Let me assess your situation carefully. Based on your annual trading volume of 50000000 USD and consistent activity, I can propose a tiered commission structure. We can reduce rates by 15 percent immediately, and offer an additional 10 percent reduction if you commit to a 3-year partnership with minimum volume guarantees.
(競合他社の料率について率直にお話しいただき感謝します。貴社の状況を慎重に評価させてください。年間取引量50000000米ドルと安定した取引活動に基づき、段階的な手数料体系を提案できます。直ちに15パーセント引き下げ、さらに最低取引量保証付きの3年間パートナーシップをお約束いただければ、追加で10パーセントの引き下げを提供できます。)

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
A 25 percent total reduction is closer to what we need, but I'm concerned about the volume commitment. What happens if market conditions change and our trading activity decreases?
(合計25パーセントの引き下げは必要な水準に近づいていますが、取引量の約束について懸念があります。市場環境が変化し、取引活動が減少した場合はどうなりますか。)
🧑‍🎓【Student / Securities Sales Manager】:
That's a valid concern. We can build flexibility into the agreement. If your volume falls below the threshold due to market conditions beyond your control, we can adjust the terms after consulting with you. Additionally, we'll assign a dedicated relationship manager to monitor your needs and coordinate any necessary modifications to our service package.
(それは妥当な懸念です。契約に柔軟性を組み込むことができます。貴社の管理を超えた市場環境により取引量が基準を下回った場合、貴社と協議の上で条件を調整できます。さらに、専任のリレーションシップマネージャーを配置し、貴社のニーズを監視し、サービスパッケージへの必要な変更を調整いたします。)

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
I appreciate the flexibility you're offering. The dedicated manager is also valuable. Let me take this proposal back to our team for review. Can you submit a formal written proposal by the end of this week?
(提供いただいている柔軟性に感謝します。専任マネージャーも価値があります。この提案をチームに持ち帰って検討させてください。今週末までに正式な書面提案を提出いただけますか。)
🧑‍🎓【Student / Securities Sales Manager】:
Absolutely. I'll prepare a detailed proposal outlining the tiered commission structure, volume commitments, flexibility clauses, and the enhanced service package. I'll submit it to you by Friday morning. Thank you for this constructive conversation, and I look forward to strengthening our partnership.
(もちろんです。段階的手数料体系、取引量の約束、柔軟性条項、および強化されたサービスパッケージの詳細を記載した提案書を準備いたします。金曜日の午前中までに提出いたします。この建設的な話し合いに感謝いたします。パートナーシップの強化を楽しみにしております。)

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
Excellent. I'll be waiting for your proposal. This has been a productive discussion, and I'm optimistic we can reach an agreement that benefits both parties.
(素晴らしい。提案書をお待ちしています。これは生産的な話し合いでした。双方に利益をもたらす合意に達することができると楽観視しています。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

This involves receiving demands for significant commission reductions from overseas investors conducting large-scale transactions, comprehensively considering trading volume, profitability, and competitor conditions to propose appropriate fee levels.
大口取引を行う海外投資家から取引手数料の大幅引き下げを要求され、取引量や収益性、競合条件を総合検討し適切な手数料水準を提案する場面です。

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
Thank you for meeting with me today. I'd like to discuss our trading commission structure. Given our trading volume has increased significantly, we believe a substantial reduction in commission rates is warranted.
🧑‍🎓【Student / Securities Sales Manager】:
I [感謝する] your business and understand your request. Let me explain our current commission structure. First, our rates reflect the [包括的な] research and execution services we provide. Second, we offer 24-hour trading support across multiple markets. Third, our technology platform ensures fast and reliable order processing.

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
I understand your service quality, but our competitors are offering rates 30 percent lower than yours. We need to see a comparable reduction to justify continuing our relationship at the current volume.
🧑‍🎓【Student / Securities Sales Manager】:
I [感謝する] your transparency about competitor rates. Let me [評価する] your situation carefully. Based on your annual trading volume of 50000000 USD and consistent activity, I can propose a tiered commission structure. We can reduce rates by 15 percent immediately, and offer an additional 10 percent reduction if you [約束する] to a 3-year partnership with minimum volume guarantees.

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
A 25 percent total reduction is closer to what we need, but I'm concerned about the volume commitment. What happens if market conditions change and our trading activity decreases?
🧑‍🎓【Student / Securities Sales Manager】:
That's a [妥当な] concern. We can build flexibility into the agreement. If your volume falls below the threshold due to market conditions beyond your control, we can adjust the terms after [協議] with you. Additionally, we'll [配置する] a dedicated relationship manager to monitor your needs and [調整する] any necessary modifications to our service package.

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
I appreciate the flexibility you're offering. The dedicated manager is also valuable. Let me take this proposal back to our team for review. Can you submit a formal written proposal by the end of this week?
🧑‍🎓【Student / Securities Sales Manager】:
Absolutely. I'll prepare a detailed proposal outlining the tiered commission structure, volume commitments, flexibility clauses, and the enhanced service package. I'll [提出する] it to you by Friday morning. Thank you for this [建設的な] conversation, and I look forward to strengthening our partnership.

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
Excellent. I'll be waiting for your proposal. This has been a productive discussion, and I'm optimistic we can reach an agreement that benefits both parties.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

This involves receiving demands for significant commission reductions from overseas investors conducting large-scale transactions, comprehensively considering trading volume, profitability, and competitor conditions to propose appropriate fee levels.
大口取引を行う海外投資家から取引手数料の大幅引き下げを要求され、取引量や収益性、競合条件を総合検討し適切な手数料水準を提案する場面です。

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
Thank you for meeting with me today. I'd like to discuss our trading commission structure. Given our trading volume has increased significantly, we believe a substantial reduction in commission rates is warranted.
🧑‍🎓【Student / Securities Sales Manager】:
I appreciate your business and understand your request. [現在の手数料体系について説明させてください。] First, our rates reflect the comprehensive research and execution services we provide. Second, we offer 24-hour trading support across multiple markets. Third, our technology platform ensures fast and reliable order processing.

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
I understand your service quality, but our competitors are offering rates 30 percent lower than yours. We need to see a comparable reduction to justify continuing our relationship at the current volume.
🧑‍🎓【Student / Securities Sales Manager】:
I appreciate your transparency about competitor rates. [貴社の状況を慎重に評価させてください。] Based on your annual trading volume of 50000000 USD and consistent activity, [段階的な手数料体系を提案できます。] [直ちに15パーセント引き下げ、さらに最低取引量保証付きの3年間パートナーシップをお約束いただければ、追加で10パーセントの引き下げを提供できます。]

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
A 25 percent total reduction is closer to what we need, but I'm concerned about the volume commitment. What happens if market conditions change and our trading activity decreases?
🧑‍🎓【Student / Securities Sales Manager】:
That's a valid concern. We can build flexibility into the agreement. If your volume falls below the threshold due to market conditions beyond your control, we can adjust the terms after consulting with you. Additionally, we'll assign a dedicated relationship manager to monitor your needs and coordinate any necessary modifications to our service package.

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
I appreciate the flexibility you're offering. The dedicated manager is also valuable. Let me take this proposal back to our team for review. Can you submit a formal written proposal by the end of this week?
🧑‍🎓【Student / Securities Sales Manager】:
Absolutely. [段階的手数料体系、取引量の約束、柔軟性条項、および強化されたサービスパッケージの詳細を記載した提案書を準備いたします。] I'll submit it to you by Friday morning. Thank you for this constructive conversation, and I look forward to strengthening our partnership.

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
Excellent. I'll be waiting for your proposal. This has been a productive discussion, and I'm optimistic we can reach an agreement that benefits both parties.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A major institutional investor is requesting a significant commission rate reduction based on increased trading volume and competitive offers.
You need to balance maintaining the client relationship with protecting your firm's revenue by proposing a structured discount tied to volume commitments.
大口機関投資家が取引量の増加と競合他社の条件に基づき、大幅な手数料率の引き下げを要求しています。
取引量の約束に連動した段階的な割引を提案することで、顧客関係の維持と自社の収益確保のバランスを取る必要があります。

👨‍💼【Teacher / Institutional Investor】:
We've been reviewing our trading costs across all our brokers. Your rates are higher than what competitors are offering. Can you explain how you plan to address this gap?
(すべてのブローカーにわたる取引コストを見直しています。貴社の料率は競合他社が提示しているものより高いです。このギャップにどう対処する計画か説明いただけますか。)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Explain the service value
2. Assess client volume and activity
3. Propose tiered commission structure
4. Offer flexibility with conditions
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page