<Elementary> Lesson No.18
Joint Development Project Proposal / 共同開発プロジェクトの提案
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Proposing joint development projects with overseas customers for next-generation technology, explaining benefits and strategic partnership construction.
次世代技術開発における海外顧客との共同開発プロジェクトのメリットを説明し、戦略的パートナーシップ構築を提案する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me explain the three main benefits...(3つの主なメリットを説明します)
2.We can reduce the development period by...(...により開発期間を短縮できます)
3.We can speed up the technology innovation by...(...により技術革新を加速できます)
4.We propose a fair arrangement...(公平な取り決めを提案します)
5.We prepared a detailed schedule...(詳細なスケジュールを準備しました)
6.We included a risk management plan in...(...にリスク管理計画を含めました)
7.We propose to divide the payment into...(支払いを...に分けることを提案します)
1-2 Essential words
1.reduce(短縮する)
2.share(分担する)
3.equally(均等に)
4.handle(扱う)
5.arrange(取り決める)
6.resolve(解決する)
7.consider(考慮する)
8.avoid(回避する)
9.divide(分ける)
10.deliver(納品する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Proposing joint development projects with overseas customers for next-generation technology, explaining benefits and strategic partnership construction.
次世代技術開発における海外顧客との共同開発プロジェクトのメリットを説明し、戦略的パートナーシップ構築を提案する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for coming today. We received your proposal for the joint development project. Could you explain the key benefits and how we can share the development risks?
(本日はお越しいただきありがとうございます。共同開発プロジェクトのご提案を拝見しました。主なメリットと開発リスクの分担方法についてご説明いただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your time. Let me explain the three main benefits. First, we can reduce the development period by 6 months through shared resources. Second, both companies can share the development cost equally. Third, we can speed up the technology innovation by combining our expertise.
(お時間をいただきありがとうございます。3つの主なメリットをご説明します。第一に、リソースの共有により開発期間を6か月短縮できます。第二に、両社が開発コストを均等に分担できます。第三に、専門知識を組み合わせることで技術革新を加速できます。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I see the benefits clearly. However, I'm concerned about the intellectual property rights. How will we handle the ownership of the new technology?
(メリットは明確に理解できました。しかし、知的財産権について懸念があります。新技術の所有権はどのように扱いますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
That's an important point. We propose a fair arrangement. Both companies will share the patent rights equally. Each company can use the technology for their own products without additional payment. For licensing to third parties, both companies need to agree and share the revenue equally.
(それは重要なポイントです。公平な取り決めを提案します。両社が特許権を均等に共有します。各社は追加支払いなしで自社製品に技術を使用できます。第三者へのライセンス供与については、両社の合意が必要で、収益を均等に分配します。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
The IP arrangement sounds reasonable. What about the development schedule and the role of each company? We need to understand the timeline clearly.
(知的財産の取り決めは妥当に思えます。開発スケジュールと各社の役割についてはいかがですか?タイムラインを明確に理解する必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Of course. We prepared a detailed schedule. The total development period is 18 months. Your company will focus on the hardware design and testing for the first 9 months. Our company will handle the software development and system integration for the next 9 months. We will have monthly review meetings to check the progress and resolve any issues together.
(もちろんです。詳細なスケジュールを準備しました。開発期間の合計は18か月です。貴社は最初の9か月間、ハードウェア設計とテストに注力します。当社は次の9か月間、ソフトウェア開発とシステム統合を担当します。進捗を確認し、問題を共に解決するため、毎月レビュー会議を開催します。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
The timeline is clear, but what happens if one company cannot meet the deadline? We need to consider the risk management.
(タイムラインは明確ですが、一方の企業が期限を守れない場合はどうなりますか?リスク管理を考慮する必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
You're right to ask about that. We included a risk management plan in the proposal. If either company faces a delay, we will discuss the cause at the next review meeting and adjust the schedule together. We also propose to set aside 10 percent of the budget as a backup for unexpected issues. This approach will help both companies avoid major problems.
(そのご質問はもっともです。提案書にリスク管理計画を含めました。いずれかの企業が遅延に直面した場合、次回のレビュー会議で原因を話し合い、共にスケジュールを調整します。また、予期しない問題に備えて予算の10パーセントをバックアップとして確保することを提案します。このアプローチにより、両社は大きな問題を回避できます。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate the detailed explanation. One more question — what is the total investment required from our side, and when do we need to make the payment?
(詳細なご説明に感謝します。もう1つ質問があります。当社側に必要な総投資額はいくらで、いつ支払いが必要ですか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
The total investment from your side is 500000 USD. We propose to divide the payment into three parts. The first payment of 200000 USD is due when we sign the contract. The second payment of 200000 USD is due after 9 months when the hardware phase is completed. The final payment of 100000 USD is due when the entire project is finished and delivered.
(貴社側からの総投資額は500000米ドルです。支払いを3回に分けることを提案します。最初の支払い200000米ドルは契約締結時に必要です。2回目の支払い200000米ドルは9か月後、ハードウェアフェーズ完了時に必要です。最終支払い100000米ドルはプロジェクト全体が完了し納品された時点で必要です。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for the clear breakdown. This is a strategic decision for us. I will discuss your proposal with our executive team and get back to you by the end of next week. I believe this partnership can bring great value to both companies.
(明確な内訳をありがとうございます。これは当社にとって戦略的な決定です。貴社の提案を経営陣と話し合い、来週末までにご連絡します。このパートナーシップは両社に大きな価値をもたらすと信じています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Proposing joint development projects with overseas customers for next-generation technology, explaining benefits and strategic partnership construction.
次世代技術開発における海外顧客との共同開発プロジェクトのメリットを説明し、戦略的パートナーシップ構築を提案する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for coming today. We received your proposal for the joint development project. Could you explain the key benefits and how we can share the development risks?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your time. Let me explain the three main benefits. First, we can [短縮する] the development period by 6 months through shared resources. Second, both companies can [分担する] the development cost [均等に]. Third, we can speed up the technology innovation by combining our expertise.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I see the benefits clearly. However, I'm concerned about the intellectual property rights. How will we handle the ownership of the new technology?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
That's an important point. We propose a fair [取り決める]. Both companies will [分担する] the patent rights [均等に]. Each company can use the technology for their own products without additional payment. For licensing to third parties, both companies need to agree and [分担する] the revenue [均等に].
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
The IP arrangement sounds reasonable. What about the development schedule and the role of each company? We need to understand the timeline clearly.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Of course. We prepared a detailed schedule. The total development period is 18 months. Your company will focus on the hardware design and testing for the first 9 months. Our company will [扱う] the software development and system integration for the next 9 months. We will have monthly review meetings to check the progress and [解決する] any issues together.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
The timeline is clear, but what happens if one company cannot meet the deadline? We need to consider the risk management.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
You're right to ask about that. We included a risk management plan in the proposal. If either company faces a delay, we will discuss the cause at the next review meeting and adjust the schedule together. We also propose to set aside 10 percent of the budget as a backup for unexpected issues. This approach will help both companies [回避する] major problems.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate the detailed explanation. One more question — what is the total investment required from our side, and when do we need to make the payment?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
The total investment from your side is 500000 USD. We propose to [分ける] the payment into three parts. The first payment of 200000 USD is due when we sign the contract. The second payment of 200000 USD is due after 9 months when the hardware phase is completed. The final payment of 100000 USD is due when the entire project is finished and [納品する]d.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for the clear breakdown. This is a strategic decision for us. I will discuss your proposal with our executive team and get back to you by the end of next week. I believe this partnership can bring great value to both companies.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Proposing joint development projects with overseas customers for next-generation technology, explaining benefits and strategic partnership construction.
次世代技術開発における海外顧客との共同開発プロジェクトのメリットを説明し、戦略的パートナーシップ構築を提案する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for coming today. We received your proposal for the joint development project. Could you explain the key benefits and how we can share the development risks?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for your time. [3つの主なメリットをご説明します。] First, we can reduce the development period by 6 months through shared resources. Second, both companies can share the development cost equally. Third, we can speed up the technology innovation by combining our expertise.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I see the benefits clearly. However, I'm concerned about the intellectual property rights. How will we handle the ownership of the new technology?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
That's an important point. [公平な取り決めを提案します。] Both companies will share the patent rights equally. Each company can use the technology for their own products without additional payment. For licensing to third parties, both companies need to agree and share the revenue equally.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
The IP arrangement sounds reasonable. What about the development schedule and the role of each company? We need to understand the timeline clearly.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Of course. [詳細なスケジュールを準備しました。] The total development period is 18 months. Your company will focus on the hardware design and testing for the first 9 months. Our company will handle the software development and system integration for the next 9 months. We will have monthly review meetings to check the progress and resolve any issues together.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
The timeline is clear, but what happens if one company cannot meet the deadline? We need to consider the risk management.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
You're right to ask about that. [提案書にリスク管理計画を含めました。] If either company faces a delay, we will discuss the cause at the next review meeting and adjust the schedule together. We also propose to set aside 10 percent of the budget as a backup for unexpected issues. This approach will help both companies avoid major problems.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate the detailed explanation. One more question — what is the total investment required from our side, and when do we need to make the payment?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
The total investment from your side is 500000 USD. We propose to divide the payment into three parts. The first payment of 200000 USD is due when we sign the contract. The second payment of 200000 USD is due after 9 months when the hardware phase is completed. The final payment of 100000 USD is due when the entire project is finished and delivered.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for the clear breakdown. This is a strategic decision for us. I will discuss your proposal with our executive team and get back to you by the end of next week. I believe this partnership can bring great value to both companies.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
You are proposing a joint development project to an overseas customer in the electronics industry.
The customer needs to understand the benefits, IP rights, roles, schedule, and investment required.
電子機器産業の海外顧客に共同開発プロジェクトを提案しています。
顧客はメリット、知的財産権、役割、スケジュール、必要な投資額を理解する必要があります。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for your proposal. Could you explain the key points of this joint development project and how it benefits both companies?
(ご提案ありがとうございます。この共同開発プロジェクトの要点と、両社にどのようなメリットがあるかご説明いただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the main benefits of joint development(共同開発の主なメリットを説明する)
2.Describe the IP rights arrangement(知的財産権の取り決めを述べる)
3.Present the development schedule and roles(開発スケジュールと役割を提示する)
4.Clarify the investment and payment plan(投資額と支払い計画を明確にする)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
