top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.13

Responding to Engineer Poaching by Overseas Competitor / 海外競合他社からの技術者引き抜き対応

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

A sales representative addresses project continuity and technical information protection concerns after an overseas customer reports competitor attempts to poach key engineers.
重要プロジェクト担当の海外顧客から競合他社による技術者引き抜き情報があり、継続性確保について説明する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We acknowledge this situation and...(この状況を認識し...)
2.We have assigned backup engineers with...(バックアップエンジニアを...で配置した)
3.We are implementing stricter confidentiality measures to...(より厳格な機密保持措置を...するために実施している)
4.We are consulting with our legal team to...(法務チームと...するために協議している)
5.We have prepared a comprehensive contingency plan...(包括的な緊急時対応計画を準備した)
6.We commit to a 2-week overlap period for...(2週間の引き継ぎ期間を...のために確保することをお約束する)
7.You can count on us to...(私たちに...することをお任せください)

1-2 Essential words
1.acknowledge(認識する)
2.assign(配置する)
3.accelerate(加速させる)
4.disclose(開示する)
5.impose(課す)
6.monitor(監視する)
7.depart(退職する)
8.commit(確約する)
9.submit(提出する)
10.coordinate(調整する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative addresses project continuity and technical information protection concerns after an overseas customer reports competitor attempts to poach key engineers.
重要プロジェクト担当の海外顧客から競合他社による技術者引き抜き情報があり、継続性確保について説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
Thank you for meeting with me today. I received some concerning information that a competitor is attempting to recruit your engineers who are working on our project. Can you explain how this might affect our project continuity?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。競合他社が私たちのプロジェクトに携わっている貴社のエンジニアを引き抜こうとしているという懸念すべき情報を受け取りました。これがプロジェクトの継続性にどう影響するか説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for bringing this to our attention. We acknowledge this situation and take it very seriously. First, we have assigned backup engineers with equivalent capabilities. Second, we are implementing stricter confidentiality measures to protect technical information. Third, we will accelerate knowledge transfer within our team to ensure continuity.
(この件をお知らせいただきありがとうございます。私たちはこの状況を認識しており、非常に深刻に受け止めています。第一に、同等の能力を持つバックアップエンジニアを配置しました。第二に、技術情報を保護するためにより厳格な機密保持措置を実施しています。第三に、継続性を確保するためチーム内での知識移転を加速させます。)

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
I appreciate your quick response. However, I am concerned about the technical knowledge that might be disclosed if your engineers move to our competitor. What measures are you taking to prevent this?
(迅速な対応に感謝します。しかし、もし貴社のエンジニアが競合他社に移った場合に技術的知識が開示される可能性について懸念しています。これを防ぐためにどのような措置を講じていますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We understand your concern completely. We have strengthened our non-disclosure agreements with all engineers assigned to your project. Additionally, we are consulting with our legal team to impose stricter non-compete clauses. We also monitor access to critical technical documents and limit information sharing to essential personnel only.
(ご懸念を完全に理解しております。貴社のプロジェクトに配置されている全エンジニアとの秘密保持契約を強化しました。さらに、より厳格な競業避止条項を課すため法務チームと協議しています。また、重要な技術文書へのアクセスを監視し、情報共有を必要不可欠な人員のみに制限しています。)

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
That sounds reasonable. But what happens if key engineers actually depart during the critical phase of our project? We cannot afford any delays or quality issues.
(それは妥当に聞こえます。しかし、もし主要なエンジニアがプロジェクトの重要な段階で実際に退職した場合はどうなりますか?私たちは遅延や品質問題を許容できません。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We have prepared a comprehensive contingency plan. We maintain detailed documentation of all technical procedures and design decisions. Our backup engineers are already participating in weekly project reviews to stay current. If any departure occurs, we commit to a 2-week overlap period for knowledge transfer at no additional cost to you.
(包括的な緊急時対応計画を準備しています。すべての技術手順と設計決定の詳細な文書を保持しています。バックアップエンジニアは最新状況を把握するため、すでに週次のプロジェクトレビューに参加しています。もし退職が発生した場合、追加費用なしで2週間の引き継ぎ期間を確保することをお約束します。)

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
I appreciate the detailed explanation and your proactive approach. Please submit a written summary of these measures by the end of this week. We need to review this with our management team and ensure all stakeholders are informed.
(詳細な説明と積極的な取り組みに感謝します。今週末までにこれらの措置の書面による要約を提出してください。経営陣とこれを検討し、すべての関係者に確実に情報共有する必要があります。)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will coordinate with our legal and technical teams to prepare a comprehensive document. We will include all protective measures, contingency plans, and our commitment to project continuity. You can count on us to maintain the highest standards throughout this project.
(承知しました。包括的な文書を準備するため、法務チームと技術チームと調整いたします。すべての保護措置、緊急時対応計画、およびプロジェクト継続性への私たちの確約を含めます。このプロジェクト全体を通じて最高水準を維持することを私たちにお任せください。)

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
Thank you for your commitment. I look forward to receiving the document. Let us proceed with confidence and keep communication open on this matter.
(ご確約に感謝します。文書の受領を楽しみにしています。自信を持って進め、この件についてコミュニケーションをオープンに保ちましょう。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative addresses project continuity and technical information protection concerns after an overseas customer reports competitor attempts to poach key engineers.
重要プロジェクト担当の海外顧客から競合他社による技術者引き抜き情報があり、継続性確保について説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
Thank you for meeting with me today. I received some concerning information that a competitor is attempting to recruit your engineers who are working on our project. Can you explain how this might affect our project continuity?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for bringing this to our attention. We [認識する] this situation and take it very seriously. First, we have [配置する]d backup engineers with equivalent capabilities. Second, we are implementing stricter confidentiality measures to protect technical information. Third, we will [加速させる] knowledge transfer within our team to ensure continuity.

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
I appreciate your quick response. However, I am concerned about the technical knowledge that might be disclosed if your engineers move to our competitor. What measures are you taking to prevent this?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We understand your concern completely. We have strengthened our non-disclosure agreements with all engineers [配置する]d to your project. Additionally, we are consulting with our legal team to [課す] stricter non-compete clauses. We also [監視する] access to critical technical documents and limit information sharing to essential personnel only.

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
That sounds reasonable. But what happens if key engineers actually depart during the critical phase of our project? We cannot afford any delays or quality issues.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We have prepared a comprehensive contingency plan. We maintain detailed documentation of all technical procedures and design decisions. Our backup engineers are already participating in weekly project reviews to stay current. If any departure occurs, we [確約する] to a 2-week overlap period for knowledge transfer at no additional cost to you.

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
I appreciate the detailed explanation and your proactive approach. Please submit a written summary of these measures by the end of this week. We need to review this with our management team and ensure all stakeholders are informed.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will [調整する] with our legal and technical teams to prepare a comprehensive document. We will include all protective measures, contingency plans, and our [確約する]ment to project continuity. You can count on us to maintain the highest standards throughout this project.

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
Thank you for your commitment. I look forward to receiving the document. Let us proceed with confidence and keep communication open on this matter.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative addresses project continuity and technical information protection concerns after an overseas customer reports competitor attempts to poach key engineers.
重要プロジェクト担当の海外顧客から競合他社による技術者引き抜き情報があり、継続性確保について説明する場面です。

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
Thank you for meeting with me today. I received some concerning information that a competitor is attempting to recruit your engineers who are working on our project. Can you explain how this might affect our project continuity?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Thank you for bringing this to our attention. [私たちはこの状況を認識しており、非常に深刻に受け止めています。] First, we have assigned backup engineers with equivalent capabilities. Second, we are implementing stricter confidentiality measures to protect technical information. Third, we will accelerate knowledge transfer within our team to ensure continuity.

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
I appreciate your quick response. However, I am concerned about the technical knowledge that might be disclosed if your engineers move to our competitor. What measures are you taking to prevent this?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
We understand your concern completely. We have strengthened our non-disclosure agreements with all engineers assigned to your project. [さらに、より厳格な競業避止条項を課すため法務チームと協議しています。] We also monitor access to critical technical documents and limit information sharing to essential personnel only.

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
That sounds reasonable. But what happens if key engineers actually depart during the critical phase of our project? We cannot afford any delays or quality issues.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
[包括的な緊急時対応計画を準備しています。] We maintain detailed documentation of all technical procedures and design decisions. Our backup engineers are already participating in weekly project reviews to stay current. [もし退職が発生した場合、追加費用なしで2週間の引き継ぎ期間を確保することをお約束します。]

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
I appreciate the detailed explanation and your proactive approach. Please submit a written summary of these measures by the end of this week. We need to review this with our management team and ensure all stakeholders are informed.
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Absolutely. I will coordinate with our legal and technical teams to prepare a comprehensive document. We will include all protective measures, contingency plans, and our commitment to project continuity. You can count on us to maintain the highest standards throughout this project.

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
Thank you for your commitment. I look forward to receiving the document. Let us proceed with confidence and keep communication open on this matter.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A competitor is attempting to recruit your engineers working on an important client project.
The client is concerned about project continuity and protection of technical information.
競合他社が重要な顧客プロジェクトに携わっている貴社のエンジニアを引き抜こうとしている。
顧客はプロジェクトの継続性と技術情報の保護について懸念している。

👨‍💼【Teacher / Client Project Manager】:
I heard about the recruitment attempts by our competitor. Can you explain what protective measures you are taking to ensure our project stays on track?
(競合他社による引き抜きの試みについて聞きました。プロジェクトを順調に進めるためにどのような保護措置を講じているか説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Acknowledge the situation seriously
2. Describe backup engineer assignment
3. Explain confidentiality strengthening
4. Present contingency commitment
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page