top of page

<Elementary> Lesson No.15

New Biofuel Feedstock Procurement Development / バイオ燃料原料の新規調達開拓

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Conducting detailed condition negotiations for stable procurement due to urgent need to develop new biofuel raw material sources.
バイオ燃料原料の新規調達先開拓が急務となり、安定調達について詳細な条件交渉を行う場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We require feedstock with...(...の原料が必要である)
2.We need a stable supply of...(...の安定供給が必要である)
3.We need three things...(3つ必要である)
4.Please prepare alternative sources that...(...できる代替供給源を準備してください)
5.We also require you to notify...(...を通知することも求めます)
6.We propose a contract with...(...の契約を提案します)
7.Let me explain our position...(当社の立場を説明させてください)

1-2 Essential words
1.moisture(水分)
2.stable(安定した)
3.confirm(確認する)
4.provide(提供する)
5.expect(期待する)
6.avoid(避ける)
7.notify(通知する)
8.accept(受け入れる)
9.maintain(維持する)
10.complete(完了する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Conducting detailed condition negotiations for stable procurement due to urgent need to develop new biofuel raw material sources.
バイオ燃料原料の新規調達先開拓が急務となり、安定調達について詳細な条件交渉を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
Thank you for taking the time to meet with us today. We understand that you need to expand your biofuel feedstock sources, and we would like to propose our biomass supply capabilities. Could you share your specific requirements for quality and volume?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。バイオ燃料原料の調達先拡大が必要とのことで、当社のバイオマス供給能力をご提案したいと思います。品質と数量に関する具体的な要件を教えていただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
Thank you for your proposal. We require feedstock with a moisture content below 15 percent and a calorific value above 4000 kilocalories per kilogram. We need a stable supply of 5000 tons per month starting in 3 months.
(ご提案ありがとうございます。水分含有率15パーセント以下、発熱量1キログラムあたり4000キロカロリー以上の原料が必要です。3か月後から月間5000トンの安定供給が必要です。)

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
We can meet those specifications. Our feedstock consistently maintains moisture below 12 percent and calorific value above 4200 kilocalories per kilogram. However, we need to confirm your quality assurance requirements. What kind of testing and certification do you expect from us?
(その仕様は満たせます。当社の原料は常に水分12パーセント以下、発熱量1キログラムあたり4200キロカロリー以上を維持しています。ただし、品質保証要件を確認する必要があります。どのような検査と認証を期待されていますか?)
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
We need three things. First, provide test reports for each shipment showing moisture content and calorific value. Second, obtain ISO 17025 certification for your testing laboratory. Third, allow our inspectors to visit your facility twice a year to check your quality control process.
(3つ必要です。第一に、各出荷について水分含有率と発熱量を示す検査報告書を提供してください。第二に、検査施設のISO 17025認証を取得してください。第三に、当社の検査員が年2回貴社施設を訪問し、品質管理プロセスを確認することを許可してください。)

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
We can provide test reports for every shipment without any issue. We are currently working on ISO 17025 certification and expect to complete it in 6 months. Regarding facility visits, we welcome your inspectors anytime. Now, could you explain your expectations for supply stability? What happens if we face unexpected delays?
(各出荷の検査報告書は問題なく提供できます。ISO 17025認証は現在取得中で、6か月以内に完了予定です。施設訪問については、いつでも検査員を歓迎します。では、供給安定性への期待について説明していただけますか?予期しない遅延が発生した場合はどうなりますか?)
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
We need a backup plan to avoid supply disruptions. Please prepare alternative sources that can deliver at least 3000 tons within 2 weeks if your main supply faces delays. We also require you to notify us immediately if any risk appears that could affect delivery.
(供給中断を避けるためのバックアッププランが必要です。主要供給が遅延した場合、2週間以内に少なくとも3000トンを納入できる代替供給源を準備してください。また、納入に影響する可能性のあるリスクが発生した場合は、直ちに通知することを求めます。)

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
We understand the importance of supply stability. We have partnerships with 2 other biomass producers in the region who can provide backup supply. We will set up a notification system to contact you within 24 hours if any risk appears. What are your payment terms and contract duration expectations?
(供給安定性の重要性は理解しています。地域内の他の2つのバイオマス生産者と提携しており、バックアップ供給が可能です。リスクが発生した場合は24時間以内に連絡する通知システムを設定します。支払条件と契約期間の期待はどのようなものですか?)
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
We propose a 2 year contract with payment 30 days after delivery. The unit price should be 80 USD per ton, and we will review the price every 6 months based on market conditions. We also need a penalty clause if quality standards are not met.
(納入後30日払いで2年契約を提案します。単価はトンあたり80米ドルとし、市場状況に基づいて6か月ごとに価格を見直します。また、品質基準が満たされない場合のペナルティ条項も必要です。)

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
The contract duration and payment terms are acceptable. However, the unit price of 80 USD per ton is below our cost structure. We need at least 95 USD per ton to maintain quality and stable supply. Regarding the penalty clause, we can accept a 10 percent price reduction for shipments that fail quality tests. Can you consider these conditions?
(契約期間と支払条件は受け入れ可能です。ただし、トンあたり80米ドルの単価は当社のコスト構造を下回ります。品質と安定供給を維持するには、少なくともトンあたり95米ドルが必要です。ペナルティ条項については、品質検査に不合格の出荷に対して10パーセントの価格削減を受け入れられます。これらの条件を検討していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
Let me explain our position. We can accept 90 USD per ton if you complete ISO 17025 certification within 6 months and maintain a delivery success rate above 98 percent. If you agree to these conditions, we can finalize the contract next week and start the first shipment in 3 months.
(当社の立場を説明させてください。6か月以内にISO 17025認証を完了し、納入成功率98パーセント以上を維持していただければ、トンあたり90米ドルを受け入れられます。これらの条件に同意いただければ、来週契約を確定し、3か月後に最初の出荷を開始できます。)

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
Thank you for your flexibility. We accept 90 USD per ton with the conditions you mentioned. We will work hard to complete the certification on time and maintain high delivery performance. Let me prepare the contract draft and send it to you by the end of this week.
(柔軟にご対応いただきありがとうございます。ご提示の条件でトンあたり90米ドルを受け入れます。期限内に認証を完了し、高い納入実績を維持するよう努力します。今週末までに契約書案を準備してお送りします。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Conducting detailed condition negotiations for stable procurement due to urgent need to develop new biofuel raw material sources.
バイオ燃料原料の新規調達先開拓が急務となり、安定調達について詳細な条件交渉を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
Thank you for taking the time to meet with us today. We understand that you need to expand your biofuel feedstock sources, and we would like to propose our biomass supply capabilities. Could you share your specific requirements for quality and volume?
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
Thank you for your proposal. We require feedstock with a [水分] content below 15 percent and a calorific value above 4000 kilocalories per kilogram. We need a [安定した] supply of 5000 tons per month starting in 3 months.

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
We can meet those specifications. Our feedstock consistently maintains moisture below 12 percent and calorific value above 4200 kilocalories per kilogram. However, we need to confirm your quality assurance requirements. What kind of testing and certification do you expect from us?
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
We need three things. First, [提供する] test reports for each shipment showing moisture content and calorific value. Second, obtain ISO 17025 certification for your testing laboratory. Third, allow our inspectors to visit your facility twice a year to check your quality control process.

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
We can provide test reports for every shipment without any issue. We are currently working on ISO 17025 certification and expect to complete it in 6 months. Regarding facility visits, we welcome your inspectors anytime. Now, could you explain your expectations for supply stability? What happens if we face unexpected delays?
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
We need a backup plan to [避ける] supply disruptions. Please prepare alternative sources that can deliver at least 3000 tons within 2 weeks if your main supply faces delays. We also require you to [通知する] us immediately if any risk appears that could affect delivery.

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
We understand the importance of supply stability. We have partnerships with 2 other biomass producers in the region who can provide backup supply. We will set up a notification system to contact you within 24 hours if any risk appears. What are your payment terms and contract duration expectations?
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
We propose a 2 year contract with payment 30 days after delivery. The unit price should be 80 USD per ton, and we will review the price every 6 months based on market conditions. We also need a penalty clause if quality standards are not met.

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
The contract duration and payment terms are acceptable. However, the unit price of 80 USD per ton is below our cost structure. We need at least 95 USD per ton to maintain quality and stable supply. Regarding the penalty clause, we can accept a 10 percent price reduction for shipments that fail quality tests. Can you consider these conditions?
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
Let me explain our position. We can [受け入れる] 90 USD per ton if you [完了する] ISO 17025 certification within 6 months and [維持する] a delivery success rate above 98 percent. If you agree to these conditions, we can finalize the contract next week and start the first shipment in 3 months.

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
Thank you for your flexibility. We accept 90 USD per ton with the conditions you mentioned. We will work hard to complete the certification on time and maintain high delivery performance. Let me prepare the contract draft and send it to you by the end of this week.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Conducting detailed condition negotiations for stable procurement due to urgent need to develop new biofuel raw material sources.
バイオ燃料原料の新規調達先開拓が急務となり、安定調達について詳細な条件交渉を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
Thank you for taking the time to meet with us today. We understand that you need to expand your biofuel feedstock sources, and we would like to propose our biomass supply capabilities. Could you share your specific requirements for quality and volume?
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
Thank you for your proposal. [水分含有率15パーセント以下、発熱量1キログラムあたり4000キロカロリー以上の原料が必要です。] [3か月後から月間5000トンの安定供給が必要です。]

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
We can meet those specifications. Our feedstock consistently maintains moisture below 12 percent and calorific value above 4200 kilocalories per kilogram. However, we need to confirm your quality assurance requirements. What kind of testing and certification do you expect from us?
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
[3つ必要です。] First, provide test reports for each shipment showing moisture content and calorific value. Second, obtain ISO 17025 certification for your testing laboratory. Third, allow our inspectors to visit your facility twice a year to check your quality control process.

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
We can provide test reports for every shipment without any issue. We are currently working on ISO 17025 certification and expect to complete it in 6 months. Regarding facility visits, we welcome your inspectors anytime. Now, could you explain your expectations for supply stability? What happens if we face unexpected delays?
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
We need a backup plan to avoid supply disruptions. [主要供給が遅延した場合、2週間以内に少なくとも3000トンを納入できる代替供給源を準備してください。] We also require you to notify us immediately if any risk appears that could affect delivery.

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
We understand the importance of supply stability. We have partnerships with 2 other biomass producers in the region who can provide backup supply. We will set up a notification system to contact you within 24 hours if any risk appears. What are your payment terms and contract duration expectations?
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
We propose a 2 year contract with payment 30 days after delivery. The unit price should be 80 USD per ton, and we will review the price every 6 months based on market conditions. We also need a penalty clause if quality standards are not met.

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
The contract duration and payment terms are acceptable. However, the unit price of 80 USD per ton is below our cost structure. We need at least 95 USD per ton to maintain quality and stable supply. Regarding the penalty clause, we can accept a 10 percent price reduction for shipments that fail quality tests. Can you consider these conditions?
🧑‍🎓【Student / Resource Trader】:
[当社の立場を説明させてください。] We can accept 90 USD per ton if you complete ISO 17025 certification within 6 months and maintain a delivery success rate above 98 percent. If you agree to these conditions, we can finalize the contract next week and start the first shipment in 3 months.

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
Thank you for your flexibility. We accept 90 USD per ton with the conditions you mentioned. We will work hard to complete the certification on time and maintain high delivery performance. Let me prepare the contract draft and send it to you by the end of this week.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A biomass supplier proposes feedstock supply capabilities to a resource trader who needs to expand biofuel sources.
The resource trader negotiates detailed conditions regarding stable supply and quality assurance systems.
バイオマス供給業者が、バイオ燃料原料の調達先拡大が必要な資源トレーダーに原料供給能力を提案する。
資源トレーダーは安定供給と品質保証体制について詳細な条件交渉を行う。

👨‍💼【Teacher / Biomass Supplier】:
Thank you for considering our biomass supply proposal. Could you explain your specific requirements for feedstock quality and monthly volume?
(当社のバイオマス供給提案をご検討いただきありがとうございます。原料品質と月間数量に関する具体的な要件を説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain quality specifications(品質仕様を説明する)
2.Describe supply volume needs(供給数量ニーズを述べる)
3.Present quality assurance requirements(品質保証要件を提示する)
4.Propose contract terms(契約条件を提案する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page