<Upper-Intermediate> Lesson No.10
Technical Specification Verification and Quality Assurance for Overseas Procured Components / 海外調達部品の技術仕様確認と品質保証
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Critical components for medical devices are being procured from overseas suppliers with thorough quality verification processes.
医療機器の重要部品を海外から調達し、技術仕様と品質保証体制の詳細確認を行っている場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me clarify the key requirements...(主要な要件を明確にさせてください...)
2.We need to eliminate any substances that...(...する物質を排除する必要があります)
3.We require validation data from...(...からの検証データが必要です)
4.Could you elaborate on...(...について詳しく説明していただけますか)
5.These documents will help us assess...(これらの文書により...を評価できます)
6.We can accelerate the initial assessment if...(...すれば初期評価を加速できます)
7.This approach will help us coordinate...(このアプローチにより...を調整できます)
1-2 Essential words
1.assess(評価する)
2.clarify(明確にする)
3.demonstrate(実証する)
4.eliminate(排除する)
5.disclose(開示する)
6.elaborate on(詳しく説明する)
7.monitor(監視する)
8.accelerate(加速する)
9.coordinate(調整する)
10.classify(分類する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Critical components for medical devices are being procured from overseas suppliers with thorough quality verification processes.
医療機器の重要部品を海外から調達し、技術仕様と品質保証体制の詳細確認を行っている場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Thank you for meeting with me today. We received your technical specification document for the critical component. However, we need to assess whether our manufacturing process can consistently meet your biocompatibility requirements.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。重要部品の技術仕様書を受領しました。しかし、当社の製造工程が貴社の生体適合性要件を一貫して満たせるか評価する必要があります。)
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
I appreciate your concern. Let me clarify the key requirements. First, the component must demonstrate biocompatibility under ISO 10993 standards. Second, the material composition needs to eliminate any substances that could trigger adverse reactions. Third, we require validation data from your facility to confirm consistency.
(ご懸念ありがとうございます。主要な要件を明確にさせてください。第一に、部品はISO 10993基準に基づく生体適合性を実証する必要があります。第二に、材料組成は有害反応を引き起こす可能性のある物質を排除する必要があります。第三に、一貫性を確認するため貴社施設からの検証データが必要です。)
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
I understand the biocompatibility aspect. But could you elaborate on the validation data you mentioned? What specific documentation do you need from our facility?
(生体適合性の側面は理解しました。しかし、言及された検証データについて詳しく説明していただけますか?当社施設からどのような具体的な文書が必要ですか?)
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
Certainly. We need three types of documents. First, your process validation protocol that demonstrates consistent manufacturing capability. Second, material certificates that disclose the complete chemical composition. Third, quality control records for the past 12 months to monitor any variations. These documents will help us assess your manufacturing stability.
(承知しました。3種類の文書が必要です。第一に、一貫した製造能力を実証する工程バリデーションプロトコルです。第二に、完全な化学組成を開示する材料証明書です。第三に、変動を監視するための過去12か月の品質管理記録です。これらの文書により貴社の製造安定性を評価できます。)
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
That's quite extensive documentation. I'm concerned about the timeline. We typically need 6 weeks to prepare such comprehensive validation packages. Will this delay affect your device launch schedule?
(それはかなり広範な文書ですね。タイムラインが心配です。通常、このような包括的な検証パッケージの準備には6週間必要です。この遅延は貴社の機器発売スケジュールに影響しますか?)
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
I understand your concern about the timeline. However, we can proceed in phases. We can accelerate the initial assessment if you submit the material certificates and basic process description within 2 weeks. Meanwhile, you can prepare the detailed validation protocol. This approach will help us coordinate our regulatory submission without postponing the entire project.
(タイムラインに関するご懸念は理解します。しかし、段階的に進めることができます。2週間以内に材料証明書と基本的な工程説明を提出いただければ、初期評価を加速できます。その間に、詳細な検証プロトコルを準備いただけます。このアプローチにより、プロジェクト全体を延期することなく規制申請を調整できます。)
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
That sounds like a reasonable compromise. One final question: if we detect any minor discrepancy in our historical quality data, how should we communicate that to your team?
(それは妥当な妥協案のようですね。最後に1つ質問です。過去の品質データに軽微な不一致を検出した場合、貴社チームにどのように伝えるべきですか?)
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
Please disclose any discrepancy immediately through our quality portal. We need complete transparency for regulatory purposes. Even minor variations could trigger additional investigation by the authorities. I recommend you classify the issue by severity level and describe the corrective actions you have carried out. This will demonstrate your commitment to quality and help us maintain our certification timeline.
(品質ポータルを通じて直ちに不一致を開示してください。規制目的のため完全な透明性が必要です。軽微な変動でも当局による追加調査を引き起こす可能性があります。問題を重大度レベルで分類し、実施した是正措置を説明することをお勧めします。これにより品質への取り組みを実証し、認証スケジュールを維持できます。)
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Understood. We will commit to full transparency and submit the initial documentation within 2 weeks. Thank you for clarifying the requirements and offering the phased approach. This will help us collaborate effectively on this critical component.
(承知しました。完全な透明性を約束し、2週間以内に初期文書を提出します。要件を明確にし、段階的アプローチを提案いただきありがとうございます。これにより、この重要部品について効果的に協力できます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Critical components for medical devices are being procured from overseas suppliers with thorough quality verification processes.
医療機器の重要部品を海外から調達し、技術仕様と品質保証体制の詳細確認を行っている場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Thank you for meeting with me today. We received your technical specification document for the critical component. However, we need to assess whether our manufacturing process can consistently meet your biocompatibility requirements.
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
I appreciate your concern. Let me [明確にする] the key requirements. First, the component must [実証する] biocompatibility under ISO 10993 standards. Second, the material composition needs to [排除する] any substances that could trigger adverse reactions. Third, we require validation data from your facility to confirm consistency.
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
I understand the biocompatibility aspect. But could you elaborate on the validation data you mentioned? What specific documentation do you need from our facility?
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
Certainly. We need three types of documents. First, your process validation protocol that demonstrates consistent manufacturing capability. Second, material certificates that [開示する] the complete chemical composition. Third, quality control records for the past 12 months to [監視する] any variations. These documents will help us [評価する] your manufacturing stability.
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
That's quite extensive documentation. I'm concerned about the timeline. We typically need 6 weeks to prepare such comprehensive validation packages. Will this delay affect your device launch schedule?
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
I understand your concern about the timeline. However, we can proceed in phases. We can [加速する] the initial assessment if you submit the material certificates and basic process description within 2 weeks. Meanwhile, you can prepare the detailed validation protocol. This approach will help us [調整する] our regulatory submission without postponing the entire project.
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
That sounds like a reasonable compromise. One final question: if we detect any minor discrepancy in our historical quality data, how should we communicate that to your team?
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
Please disclose any discrepancy immediately through our quality portal. We need complete transparency for regulatory purposes. Even minor variations could trigger additional investigation by the authorities. I recommend you [分類する] the issue by severity level and describe the corrective actions you have carried out. This will demonstrate your commitment to quality and help us maintain our certification timeline.
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Understood. We will commit to full transparency and submit the initial documentation within 2 weeks. Thank you for clarifying the requirements and offering the phased approach. This will help us collaborate effectively on this critical component.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Critical components for medical devices are being procured from overseas suppliers with thorough quality verification processes.
医療機器の重要部品を海外から調達し、技術仕様と品質保証体制の詳細確認を行っている場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Thank you for meeting with me today. We received your technical specification document for the critical component. However, we need to assess whether our manufacturing process can consistently meet your biocompatibility requirements.
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
I appreciate your concern. [主要な要件を明確にさせてください。] First, the component must demonstrate biocompatibility under ISO 10993 standards. Second, the material composition needs to eliminate any substances that could trigger adverse reactions. [第三に、一貫性を確認するため貴社施設からの検証データが必要です。]
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
I understand the biocompatibility aspect. But could you elaborate on the validation data you mentioned? What specific documentation do you need from our facility?
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
Certainly. We need three types of documents. First, your process validation protocol that demonstrates consistent manufacturing capability. Second, material certificates that disclose the complete chemical composition. Third, quality control records for the past 12 months to monitor any variations. [これらの文書により貴社の製造安定性を評価できます。]
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
That's quite extensive documentation. I'm concerned about the timeline. We typically need 6 weeks to prepare such comprehensive validation packages. Will this delay affect your device launch schedule?
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
I understand your concern about the timeline. However, we can proceed in phases. [2週間以内に材料証明書と基本的な工程説明を提出いただければ、初期評価を加速できます。] Meanwhile, you can prepare the detailed validation protocol. This approach will help us coordinate our regulatory submission without postponing the entire project.
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
That sounds like a reasonable compromise. One final question: if we detect any minor discrepancy in our historical quality data, how should we communicate that to your team?
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
Please disclose any discrepancy immediately through our quality portal. We need complete transparency for regulatory purposes. Even minor variations could trigger additional investigation by the authorities. I recommend you classify the issue by severity level and describe the corrective actions you have carried out. This will demonstrate your commitment to quality and help us maintain our certification timeline.
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Understood. We will commit to full transparency and submit the initial documentation within 2 weeks. Thank you for clarifying the requirements and offering the phased approach. This will help us collaborate effectively on this critical component.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
Your company is procuring a critical component for medical devices from an overseas supplier.
You need to assess whether the supplier's manufacturing process meets your biocompatibility and quality requirements.
貴社は海外サプライヤーから医療機器用の重要部品を調達しています。
サプライヤーの製造工程が生体適合性と品質要件を満たすか評価する必要があります。
👨💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
We want to understand your specific quality requirements for this component. Could you explain what documentation and validation data you need from our facility?
(この部品に対する貴社の具体的な品質要件を理解したいと思います。当社施設からどのような文書と検証データが必要か説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Clarify the key technical requirements
2. Describe necessary validation documents
3. Explain the phased submission approach
4. Emphasize transparency for quality issues
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
