top of page

<Elementary> Lesson No.15

Technical Explanation Regarding Intellectual Property Rights / 知的財産権に関する技術的説明

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

This is a scenario where you explain intellectual property handling from a technical perspective in joint development with overseas customers, building win-win relationships.
海外顧客との共同開発において知的財産権の取り扱いを技術的観点から説明し、Win-Winの関係を構築する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain our approach...(当社のアプローチを説明させてください...)
2.We clearly separate our existing patents from...(既存特許を...から明確に分けています)
3.We provide detailed documentation for...(...について詳細な文書を提供します)
4.We offer flexible licensing options based on...(...に基づいた柔軟なライセンス選択肢を提供します)
5.The licensing fee depends on...(ライセンス料は...によって決まります)
6.We estimate ... USD per year for...(...について年間...米ドルと見積もっています)
7.We prepare a detailed NDA that covers...(...をカバーする詳細なNDAを準備します)

1-2 Essential words
1.separate(分ける)
2.provide(提供する)
3.estimate(見積もる)
4.reasonable(妥当な)
5.expand(拡大する)
6.protect(保護する)
7.agreement(合意)
8.sensitive(機密の)
9.throughout(全体を通じて)
10.thorough(徹底的な)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

This is a scenario where you explain intellectual property handling from a technical perspective in joint development with overseas customers, building win-win relationships.
海外顧客との共同開発において知的財産権の取り扱いを技術的観点から説明し、Win-Winの関係を構築する場面です。

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
Thank you for meeting today. I'd like to discuss the intellectual property rights for our joint development project. Can you explain how your company handles existing patents and new technology?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。共同開発プロジェクトの知的財産権について話し合いたいと思います。貴社の既存特許と新技術の取り扱いについて説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
Certainly. Let me explain our approach. First, we clearly separate our existing patents from new development. Second, we provide detailed documentation for each category. Third, we offer flexible licensing options based on your needs.
(承知しました。当社のアプローチを説明させてください。第一に、既存特許と新規開発を明確に分けています。第二に、各カテゴリーについて詳細な文書を提供します。第三に、お客様のニーズに基づいた柔軟なライセンス選択肢を提供します。)

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
I see. But I'm concerned about the cost. How much will the licensing fee be for your existing patents?
(なるほど。しかし費用が心配です。既存特許のライセンス料はいくらになりますか?)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
The licensing fee depends on the scope of use. For this project, we estimate 15000 USD per year for our core thermal management patent. However, the new technology we develop together will be jointly owned, so no additional license fee applies.
(ライセンス料は使用範囲によって決まります。このプロジェクトでは、当社の中核的な熱管理特許について年間15000米ドルと見積もっています。ただし、共同開発する新技術は共同所有となるため、追加ライセンス料は発生しません。)

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
That seems reasonable. But what happens if we want to use the jointly developed technology in other products later?
(それは妥当に思えます。しかし、後で共同開発した技術を他の製品に使いたい場合はどうなりますか?)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
Good question. Both parties can use the joint technology freely within the agreed field. If you want to expand to other fields, we need to discuss and reach agreement on the terms. This protects both companies while allowing future growth.
(良い質問ですね。両者は合意された分野内で共同技術を自由に使用できます。他の分野に拡大したい場合は、条件について話し合い合意する必要があります。これにより両社が保護されながら将来の成長も可能になります。)

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
I understand. One more thing — how do we protect confidential information during development?
(わかりました。もう一つ、開発中の機密情報はどのように保護しますか?)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We prepare a detailed NDA that covers all technical data and design information. We also set up separate access controls for each development phase. This ensures that sensitive information stays protected throughout the project.
(すべての技術データと設計情報をカバーする詳細なNDAを準備します。また、各開発段階ごとに個別のアクセス制御を設定します。これによりプロジェクト全体を通じて機密情報が確実に保護されます。)

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
Excellent. Your explanation is very clear and addresses all my concerns. Let's move forward with preparing the agreement documents. I appreciate your thorough approach to protecting both parties' interests.
(素晴らしい。あなたの説明は非常に明確で、私の懸念すべてに対応しています。契約書類の準備を進めましょう。双方の利益を保護する徹底的なアプローチに感謝します。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

This is a scenario where you explain intellectual property handling from a technical perspective in joint development with overseas customers, building win-win relationships.
海外顧客との共同開発において知的財産権の取り扱いを技術的観点から説明し、Win-Winの関係を構築する場面です。

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
Thank you for meeting today. I'd like to discuss the intellectual property rights for our joint development project. Can you explain how your company handles existing patents and new technology?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
Certainly. Let me explain our approach. First, we clearly [分ける] our existing patents from new development. Second, we [提供する] detailed documentation for each category. Third, we offer flexible licensing options based on your needs.

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
I see. But I'm concerned about the cost. How much will the licensing fee be for your existing patents?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
The licensing fee depends on the scope of use. For this project, we [見積もる] 15000 USD per year for our core thermal management patent. However, the new technology we develop together will be jointly owned, so no additional license fee applies.

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
That seems reasonable. But what happens if we want to use the jointly developed technology in other products later?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
Good question. Both parties can use the joint technology freely within the agreed field. If you want to [拡大する] to other fields, we need to discuss and reach [合意] on the terms. This [保護する] both companies while allowing future growth.

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
I understand. One more thing — how do we protect confidential information during development?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We prepare a detailed NDA that covers all technical data and design information. We also set up separate access controls for each development phase. This ensures that [機密の] information stays protected [全体を通じて] the project.

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
Excellent. Your explanation is very clear and addresses all my concerns. Let's move forward with preparing the agreement documents. I appreciate your thorough approach to protecting both parties' interests.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

This is a scenario where you explain intellectual property handling from a technical perspective in joint development with overseas customers, building win-win relationships.
海外顧客との共同開発において知的財産権の取り扱いを技術的観点から説明し、Win-Winの関係を構築する場面です。

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
Thank you for meeting today. I'd like to discuss the intellectual property rights for our joint development project. Can you explain how your company handles existing patents and new technology?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
Certainly. [当社のアプローチを説明させてください。] [第一に、既存特許と新規開発を明確に分けています。] [第二に、各カテゴリーについて詳細な文書を提供します。] Third, we offer flexible licensing options based on your needs.

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
I see. But I'm concerned about the cost. How much will the licensing fee be for your existing patents?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
The licensing fee depends on the scope of use. [このプロジェクトでは、当社の中核的な熱管理特許について年間15000米ドルと見積もっています。] However, the new technology we develop together will be jointly owned, so no additional license fee applies.

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
That seems reasonable. But what happens if we want to use the jointly developed technology in other products later?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
Good question. Both parties can use the joint technology freely within the agreed field. If you want to expand to other fields, we need to discuss and reach agreement on the terms. This protects both companies while allowing future growth.

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
I understand. One more thing — how do we protect confidential information during development?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We prepare a detailed NDA that covers all technical data and design information. We also set up separate access controls for each development phase. This ensures that sensitive information stays protected throughout the project.

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
Excellent. Your explanation is very clear and addresses all my concerns. Let's move forward with preparing the agreement documents. I appreciate your thorough approach to protecting both parties' interests.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are meeting with an overseas customer to discuss intellectual property rights for a joint development project.
You need to explain how your company separates existing patents from new technology and offer licensing options.
海外顧客と共同開発プロジェクトの知的財産権について話し合う場面です。
既存特許と新技術の区別、およびライセンス選択肢について説明する必要があります。

👨‍💼【Teacher / Customer Engineer】:
Can you explain your company's approach to intellectual property rights in this joint development? I want to understand the licensing terms clearly.
(この共同開発における貴社の知的財産権へのアプローチを説明していただけますか?ライセンス条件を明確に理解したいのです。)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the separation of existing patents and new technology(既存特許と新技術の区別を説明する)
2.Provide licensing fee estimates(ライセンス料の見積もりを提供する)
3.Clarify joint ownership terms(共同所有の条件を明確にする)
4.Describe confidentiality protection measures(機密保護措置を述べる)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page