<Beginner> Lesson No.30
Transportation Trouble Response with Logistics Company / 物流業者との輸送トラブル対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Demanding cause investigation and securing alternative transportation means from a logistics company after critical equipment was damaged during maritime transport, severely impacting the project schedule.
重要機器の海上輸送中損傷によりプロジェクトスケジュールに重大影響が発生し、物流業者に原因究明と代替輸送手段確保を要求する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We require a full explanation of...(...の完全な説明が必要である)
2.We need to discuss...(...について話し合う必要がある)
3.We appreciate your quick response...(迅速な対応に感謝します)
4.We need you to arrange...(...を手配していただく必要がある)
5.The current delay has already pushed back...(現在の遅延により...がすでに遅れている)
6.I will share the cost breakdown...(費用の内訳を共有します)
7.We expect your written confirmation of...(...の書面による確認を期待しています)
1-2 Essential words
1.discuss(話し合う)
2.arrange(手配する)
3.delay(遅延)
4.additional(追加の)
5.provide(提供する)
6.detailed(詳細な)
7.share(共有する)
8.expect(期待する)
9.respond(回答する)
10.prevent(防ぐ)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Demanding cause investigation and securing alternative transportation means from a logistics company after critical equipment was damaged during maritime transport, severely impacting the project schedule.
重要機器の海上輸送中損傷によりプロジェクトスケジュールに重大影響が発生し、物流業者に原因究明と代替輸送手段確保を要求する場面です。
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
Thank you for taking the time to meet. We need to discuss the damage to the critical equipment during ocean transport. This has caused a serious delay to our project schedule.
(お時間をいただきありがとうございます。海上輸送中の重要機器の損傷について話し合う必要があります。これによりプロジェクトスケジュールに深刻な遅延が生じています。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I understand the situation is critical. We require a full explanation of the root cause and immediate action to arrange alternative transport. We also need to discuss compensation for the losses caused by this incident.
(状況が深刻であることは理解しています。根本原因の完全な説明と、代替輸送手段を手配するための即座の対応が必要です。また、この事故による損失の補償についても話し合う必要があります。)
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
We apologize for this incident. The root cause was unexpected rough weather during transit, which caused the container to shift. We take full responsibility and will provide a detailed report by tomorrow.
(この事故についてお詫び申し上げます。根本原因は輸送中の予期しない荒天で、コンテナが移動したことです。全責任を負い、明日までに詳細な報告書を提出いたします。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
We appreciate your quick response. However, we need you to arrange air freight for replacement equipment within 5 business days. The current delay has already pushed back our installation schedule by 3 weeks, which will result in additional costs of 50000 USD.
(迅速な対応に感謝します。しかし、5営業日以内に代替機器の航空輸送を手配していただく必要があります。現在の遅延により、すでに設置スケジュールが3週間遅れており、50000米ドルの追加費用が発生します。)
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
We will arrange air freight immediately and cover the additional transport cost. Regarding the 50000 USD in project delay costs, could you provide a detailed breakdown? We want to resolve this fairly and reach an agreement today.
(直ちに航空輸送を手配し、追加輸送費用を負担いたします。プロジェクト遅延費用の50000米ドルについて、詳細な内訳を提供いただけますか。公正に解決し、本日中に合意に達したいと考えています。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I will share the cost breakdown by email within 2 hours. It includes labor costs for the delayed installation team, equipment rental extension, and penalty fees from our client. We expect your written confirmation of the compensation plan by end of this week.
(2時間以内にメールで費用の内訳を共有します。遅延した設置チームの人件費、機器レンタルの延長、そして顧客からの違約金が含まれます。今週末までに補償計画の書面による確認を期待しています。)
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
Thank you for your cooperation. We will review the breakdown and respond with our compensation proposal by Friday. We value our partnership and will work to prevent similar incidents in the future.
(ご協力ありがとうございます。内訳を確認し、金曜日までに補償提案を回答いたします。貴社とのパートナーシップを大切にしており、今後同様の事故を防ぐよう努めます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Demanding cause investigation and securing alternative transportation means from a logistics company after critical equipment was damaged during maritime transport, severely impacting the project schedule.
重要機器の海上輸送中損傷によりプロジェクトスケジュールに重大影響が発生し、物流業者に原因究明と代替輸送手段確保を要求する場面です。
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
Thank you for taking the time to meet. We need to discuss the damage to the critical equipment during ocean transport. This has caused a serious delay to our project schedule.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I understand the situation is critical. We require a full explanation of the root cause and immediate action to [手配する] alternative transport. We also need to [話し合う] compensation for the losses caused by this incident.
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
We apologize for this incident. The root cause was unexpected rough weather during transit, which caused the container to shift. We take full responsibility and will provide a detailed report by tomorrow.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
We appreciate your quick response. However, we need you to [手配する] air freight for replacement equipment within 5 business days. The current [遅延] has already pushed back our installation schedule by 3 weeks, which will result in [追加の] costs of 50000 USD.
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
We will arrange air freight immediately and cover the additional transport cost. Regarding the 50000 USD in project delay costs, could you provide a detailed breakdown? We want to resolve this fairly and reach an agreement today.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I will [共有する] the cost breakdown by email within 2 hours. It includes labor costs for the delayed installation team, equipment rental extension, and penalty fees from our client. We [期待する] your written confirmation of the compensation plan by end of this week.
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
Thank you for your cooperation. We will review the breakdown and respond with our compensation proposal by Friday. We value our partnership and will work to prevent similar incidents in the future.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Demanding cause investigation and securing alternative transportation means from a logistics company after critical equipment was damaged during maritime transport, severely impacting the project schedule.
重要機器の海上輸送中損傷によりプロジェクトスケジュールに重大影響が発生し、物流業者に原因究明と代替輸送手段確保を要求する場面です。
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
Thank you for taking the time to meet. We need to discuss the damage to the critical equipment during ocean transport. This has caused a serious delay to our project schedule.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I understand the situation is critical. [根本原因の完全な説明と、代替輸送手段を手配するための即座の対応が必要です。] [また、この事故による損失の補償についても話し合う必要があります。]
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
We apologize for this incident. The root cause was unexpected rough weather during transit, which caused the container to shift. We take full responsibility and will provide a detailed report by tomorrow.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
We appreciate your quick response. However, [5営業日以内に代替機器の航空輸送を手配していただく必要があります。] [現在の遅延により、すでに設置スケジュールが3週間遅れており、50000米ドルの追加費用が発生します。]
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
We will arrange air freight immediately and cover the additional transport cost. Regarding the 50000 USD in project delay costs, could you provide a detailed breakdown? We want to resolve this fairly and reach an agreement today.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I will share the cost breakdown by email within 2 hours. It includes labor costs for the delayed installation team, equipment rental extension, and penalty fees from our client. We expect your written confirmation of the compensation plan by end of this week.
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
Thank you for your cooperation. We will review the breakdown and respond with our compensation proposal by Friday. We value our partnership and will work to prevent similar incidents in the future.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
Critical equipment was damaged during ocean transport, causing a serious project delay.
The project manager must request a root cause explanation and arrange alternative transport with the logistics provider.
重要機器が海上輸送中に損傷し、プロジェクトに深刻な遅延が発生しました。
プロジェクトマネージャーは物流業者に根本原因の説明を求め、代替輸送手段を手配する必要があります。
👨💼【Teacher / Logistics Manager】:
I understand this incident has caused significant problems for your project. Could you explain what actions you need from us to resolve this situation?
(この事故が貴社のプロジェクトに重大な問題を引き起こしたことは理解しています。この状況を解決するために、私たちにどのような対応が必要かご説明いただけますか。)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the root cause of the damage(損傷の根本原因を説明する)
2.Arrange alternative transport quickly(代替輸送手段を迅速に手配する)
3.Share the detailed cost breakdown(詳細な費用内訳を共有する)
4.Confirm the compensation plan in writing(補償計画を書面で確認する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
