<Beginner> Lesson No.8
Sales Agency Contract Renewal Negotiation with Overseas Partner Company / 海外パートナー企業との販売代理店契約更新交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Clarifying new contract terms and mutual responsibilities when important overseas distributors request more favorable conditions during contract renewal negotiations.
海外の重要販売代理店が契約更新時により有利な条件を要求し、新契約条件と相互責任範囲を明確化する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me explain our proposal for...(...についての提案を説明させてください)
2.We offer a commission increase if...(...の場合、手数料の引き上げを提供します)
3.We need you to handle...(...を対応していただく必要があります)
4.Let me clarify the responsibility...(責任範囲を明確にさせてください)
5.We will provide online training for...(...向けにオンライン研修を提供します)
6.This approach helps both sides...(このアプローチは双方を...に役立ちます)
7.We believe this is fair because...(...のため、これは公平だと考えています)
1-2 Essential words
1.increase(引き上げ/増加)
2.achieve(達成する)
3.provide(提供する)
4.handle(対応する)
5.clarify(明確にする)
6.concern(懸念)
7.necessary(必要な)
8.improve(改善する)
9.reasonable(妥当な)
10.detailed(詳細な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Clarifying new contract terms and mutual responsibilities when important overseas distributors request more favorable conditions during contract renewal negotiations.
海外の重要販売代理店が契約更新時により有利な条件を要求し、新契約条件と相互責任範囲を明確化する場面です。
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the contract renewal. We require a higher commission rate, exclusive rights in our region, and stronger technical support from your side.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。契約更新について話し合う必要があります。私たちは貴社に対して、より高い手数料率、当地域での独占販売権、そしてより強力な技術サポートを求めます。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your requests. Let me explain our proposal for the new contract terms. We offer a 2 percent commission increase if you achieve 15 percent sales growth this year. We also provide exclusive rights for industrial robot sales in your region for 3 years. However, we need you to handle basic technical support on your side to reduce our cost.
(ご要望は理解しました。新しい契約条件についての提案を説明させてください。今年15パーセントの売上成長を達成していただければ、手数料を2パーセント引き上げます。また、貴地域での産業用ロボット販売の独占権を3年間提供します。ただし、当社のコストを削減するため、基本的な技術サポートは貴社側で対応していただく必要があります。)
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
The commission increase seems reasonable, but we are concerned about handling technical support. Our team does not have enough engineers. Could you explain what kind of support we need to provide?
(手数料の引き上げは妥当に思えますが、技術サポートの対応については懸念があります。私たちのチームには十分なエンジニアがいません。どのようなサポートを提供する必要があるのか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your concern. Let me clarify the responsibility. You will handle installation guidance and basic troubleshooting for customers. We will provide online training for your engineers within 2 months. For complex issues, we will support you remotely or send our engineers if necessary. This approach helps both sides reduce cost and improve response time.
(ご懸念は理解しています。責任範囲を明確にさせてください。貴社は顧客向けの設置ガイダンスと基本的なトラブルシューティングを担当していただきます。2か月以内に貴社のエンジニア向けにオンライン研修を提供します。複雑な問題については、当社がリモートでサポートするか、必要に応じてエンジニアを派遣します。このアプローチは双方のコスト削減と対応時間の改善に役立ちます。)
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
That sounds more manageable. One more question — if we do not reach the 15 percent sales target, what happens to the commission rate? Will it stay at the current level?
(それならもっと対応可能に思えます。もう1つ質問があります。もし15パーセントの売上目標を達成できなかった場合、手数料率はどうなりますか?現在の水準のままですか?)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Good question. If you reach 10 percent growth, we offer a 1 percent increase. If growth is below 10 percent, the rate stays at the current level. We believe this is fair because it depends on your sales performance. We also review the target every year based on market conditions.
(良い質問です。10パーセントの成長を達成した場合、1パーセントの引き上げを提供します。成長が10パーセント未満の場合、手数料率は現在の水準のままです。これは貴社の販売実績に依存するため、公平だと考えています。また、市場状況に基づいて毎年目標を見直します。)
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
I appreciate the detailed explanation. This proposal seems reasonable. Let me discuss it with our management team and get back to you by the end of next week.
(詳細な説明をありがとうございます。この提案は妥当に思えます。当社の経営陣と話し合い、来週末までにご連絡いたします。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Clarifying new contract terms and mutual responsibilities when important overseas distributors request more favorable conditions during contract renewal negotiations.
海外の重要販売代理店が契約更新時により有利な条件を要求し、新契約条件と相互責任範囲を明確化する場面です。
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the contract renewal. We require a higher commission rate, exclusive rights in our region, and stronger technical support from your side.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your requests. Let me explain our proposal for the new contract terms. We offer a 2 percent commission [引き上げ/増加] if you [達成する] 15 percent sales growth this year. We also [提供する] exclusive rights for industrial robot sales in your region for 3 years. However, we need you to [対応する] basic technical support on your side to reduce our cost.
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
The commission increase seems reasonable, but we are concerned about handling technical support. Our team does not have enough engineers. Could you explain what kind of support we need to provide?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your [懸念]. Let me [明確にする] the responsibility. You will [対応する] installation guidance and basic troubleshooting for customers. We will [提供する] online training for your engineers within 2 months. For complex issues, we will support you remotely or send our engineers if [必要な]. This approach helps both sides reduce cost and [改善する] response time.
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
That sounds more manageable. One more question — if we do not reach the 15 percent sales target, what happens to the commission rate? Will it stay at the current level?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Good question. If you reach 10 percent growth, we offer a 1 percent [引き上げ/増加]. If growth is below 10 percent, the rate stays at the current level. We believe this is fair because it depends on your sales performance. We also review the target every year based on market conditions.
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
I appreciate the detailed explanation. This proposal seems reasonable. Let me discuss it with our management team and get back to you by the end of next week.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Clarifying new contract terms and mutual responsibilities when important overseas distributors request more favorable conditions during contract renewal negotiations.
海外の重要販売代理店が契約更新時により有利な条件を要求し、新契約条件と相互責任範囲を明確化する場面です。
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the contract renewal. We require a higher commission rate, exclusive rights in our region, and stronger technical support from your side.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your requests. [新しい契約条件についての提案を説明させてください。] [今年15パーセントの売上成長を達成していただければ、手数料を2パーセント引き上げます。] We also provide exclusive rights for industrial robot sales in your region for 3 years. However, [当社のコストを削減するため、基本的な技術サポートは貴社側で対応していただく必要があります。]
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
The commission increase seems reasonable, but we are concerned about handling technical support. Our team does not have enough engineers. Could you explain what kind of support we need to provide?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your concern. [責任範囲を明確にさせてください。] You will handle installation guidance and basic troubleshooting for customers. We will provide online training for your engineers within 2 months. For complex issues, we will support you remotely or send our engineers if necessary. This approach helps both sides reduce cost and improve response time.
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
That sounds more manageable. One more question — if we do not reach the 15 percent sales target, what happens to the commission rate? Will it stay at the current level?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Good question. If you reach 10 percent growth, we offer a 1 percent increase. If growth is below 10 percent, the rate stays at the current level. We believe this is fair because it depends on your sales performance. We also review the target every year based on market conditions.
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
I appreciate the detailed explanation. This proposal seems reasonable. Let me discuss it with our management team and get back to you by the end of next week.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A distributor requests better contract terms including higher commission and exclusive rights.
The sales manager explains the new proposal and clarifies mutual responsibilities.
海外の販売代理店が手数料率の引き上げと独占販売権を含むより良い契約条件を要求している。
営業マネージャーは新しい提案を説明し、相互の責任範囲を明確にする。
👨💼【Teacher / Distributor Manager】:
We want to renew the contract, but we need better conditions. Could you explain your proposal for commission rate and exclusive rights?
(契約を更新したいのですが、より良い条件が必要です。手数料率と独占販売権についての提案を説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the commission structure(手数料の仕組みを説明する)
2.Clarify technical support responsibilities(技術サポートの責任範囲を明確にする)
3.Describe the training plan(研修計画を述べる)
4.Explain the performance-based conditions(実績に基づく条件を説明する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
