<Beginner> Lesson No.21
Response Strategy Consideration for Tariff Impact Due to Trade Friction / 貿易摩擦による関税影響への対応策検討
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Overseas customers request production location changes and price adjustments to avoid additional tariffs from US-China trade tensions.
米中貿易摩擦による追加関税回避のため、海外顧客が生産地変更と価格調整を要求し、総合的なコスト分析を協議する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me explain our situation...(当社の状況を説明させてください...)
2.We are reviewing alternative production sites...(代替生産拠点を検討しています...)
3.We expect to complete the analysis...(分析を完了する予定です...)
4.We will prepare a cost comparison...(コスト比較を準備いたします...)
5.We will share the full report...(完全な報告書を共有いたします...)
6.We plan a gradual transfer over...(段階的に移管する計画です...)
7.This approach reduces the risk of...(この方法によりリスクが軽減されます...)
1-2 Essential words
1.concern(懸念)
2.avoid(回避する)
3.provide(提供する)
4.reduce(軽減する)
5.increase(増加する)
6.shipping(輸送)
7.gradual(段階的な)
8.maintain(維持する)
9.delay(遅延)
10.confidence(自信)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Overseas customers request production location changes and price adjustments to avoid additional tariffs from US-China trade tensions.
米中貿易摩擦による追加関税回避のため、海外顧客が生産地変更と価格調整を要求し、総合的なコスト分析を協議する場面です。
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the tariff impact on our orders. The additional 25 percent duty is increasing our total cost significantly.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。関税が当社の発注に与える影響について話し合う必要があります。25パーセントの追加関税により、総コストが大幅に増加しています。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. Let me explain our situation. We are reviewing alternative production sites in Vietnam and Mexico to avoid the tariff. We expect to complete the analysis by the end of next week.
(ご懸念は理解しております。当社の状況をご説明させてください。関税を回避するため、ベトナムとメキシコの代替生産拠点を検討しています。来週末までに分析を完了する予定です。)
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
That sounds promising. However, we need to know the total cost including logistics. Could you provide a detailed breakdown? We can accept up to 8 percent cost increase from the current price.
(それは有望ですね。しかし、物流費を含めた総コストを知る必要があります。詳細な内訳を提供していただけますか?現在の価格から最大8パーセントのコスト増加なら受け入れ可能です。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. We will prepare a cost comparison for both sites. The Vietnam option reduces tariff to zero, but shipping cost increases by 12 USD per unit. The Mexico option offers shorter lead time with 6 USD additional logistics cost. We will share the full report by early next week.
(承知しました。両拠点のコスト比較を準備いたします。ベトナム案では関税がゼロになりますが、輸送費が1台あたり12米ドル増加します。メキシコ案ではリードタイムが短縮され、物流費は6米ドルの追加となります。来週初めまでに完全な報告書を共有いたします。)
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
I appreciate the quick response. One more point — please include the timeline for production transfer. We need to avoid supply disruption during the transition. Can you confirm the risk mitigation plan as well?
(迅速な対応に感謝します。もう1点、生産移管のタイムラインも含めてください。移行期間中の供給途絶を避ける必要があります。リスク軽減計画も確認していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We plan a gradual transfer over 6 months to keep supply stable. We will maintain dual production for 3 months as a backup plan. This approach reduces the risk of delay or quality issues. I will send the detailed schedule with the cost report.
(もちろんです。供給を安定させるため、6か月かけて段階的に移管する計画です。バックアッププランとして3か月間は二重生産を維持します。この方法により、遅延や品質問題のリスクが軽減されます。コスト報告書と併せて詳細なスケジュールをお送りします。)
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
Perfect. That gives us confidence in the transition. Please send the documents by early next week, and we will review them with our team. Thank you for working on this solution.
(完璧です。それなら移行に自信が持てます。来週初めまでに資料をお送りください。チームで検討いたします。この解決策に取り組んでいただきありがとうございます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Overseas customers request production location changes and price adjustments to avoid additional tariffs from US-China trade tensions.
米中貿易摩擦による追加関税回避のため、海外顧客が生産地変更と価格調整を要求し、総合的なコスト分析を協議する場面です。
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the tariff impact on our orders. The additional 25 percent duty is increasing our total cost significantly.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your [懸念]. Let me explain our situation. We are reviewing alternative production sites in Vietnam and Mexico to [回避する] the tariff. We expect to complete the analysis by the end of next week.
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
That sounds promising. However, we need to know the total cost including logistics. Could you provide a detailed breakdown? We can accept up to 8 percent cost increase from the current price.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. We will prepare a cost comparison for both sites. The Vietnam option [軽減する] tariff to zero, but [輸送] cost [増加する] by 12 USD per unit. The Mexico option offers shorter lead time with 6 USD additional logistics cost. We will share the full report by early next week.
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
I appreciate the quick response. One more point — please include the timeline for production transfer. We need to avoid supply disruption during the transition. Can you confirm the risk mitigation plan as well?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We plan a [段階的な] transfer over 6 months to keep supply stable. We will [維持する] dual production for 3 months as a backup plan. This approach reduces the risk of [遅延] or quality issues. I will send the detailed schedule with the cost report.
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
Perfect. That gives us confidence in the transition. Please send the documents by early next week, and we will review them with our team. Thank you for working on this solution.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Overseas customers request production location changes and price adjustments to avoid additional tariffs from US-China trade tensions.
米中貿易摩擦による追加関税回避のため、海外顧客が生産地変更と価格調整を要求し、総合的なコスト分析を協議する場面です。
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
Thank you for meeting today. We need to discuss the tariff impact on our orders. The additional 25 percent duty is increasing our total cost significantly.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your concern. [当社の状況をご説明させてください。] [関税を回避するため、ベトナムとメキシコの代替生産拠点を検討しています。] [来週末までに分析を完了する予定です。]
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
That sounds promising. However, we need to know the total cost including logistics. Could you provide a detailed breakdown? We can accept up to 8 percent cost increase from the current price.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. [両拠点のコスト比較を準備いたします。] The Vietnam option reduces tariff to zero, but shipping cost increases by 12 USD per unit. The Mexico option offers shorter lead time with 6 USD additional logistics cost. We will share the full report by early next week.
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
I appreciate the quick response. One more point — please include the timeline for production transfer. We need to avoid supply disruption during the transition. Can you confirm the risk mitigation plan as well?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We plan a gradual transfer over 6 months to keep supply stable. We will maintain dual production for 3 months as a backup plan. This approach reduces the risk of delay or quality issues. I will send the detailed schedule with the cost report.
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
Perfect. That gives us confidence in the transition. Please send the documents by early next week, and we will review them with our team. Thank you for working on this solution.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
The trade manager requests cost analysis for tariff mitigation options.
The sales representative explains alternative production sites and logistics costs.
貿易担当者が関税軽減策のコスト分析を要求する。
営業担当者が代替生産拠点と物流費について説明する。
👨💼【Teacher / Trade Manager】:
We need your proposal for reducing the tariff impact. Please explain the cost structure and timeline for each option.
(関税影響を軽減する提案が必要です。各選択肢のコスト構造とタイムラインを説明してください。)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain alternative production sites(代替生産拠点を説明する)
2.Provide detailed cost breakdown(詳細なコスト内訳を提供する)
3.Share the transition timeline(移行スケジュールを共有する)
4.Describe the risk mitigation approach(リスク軽減策を述べる)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
