top of page

<Elementary> Lesson No.35

Global Technology Standard Development Discussion / グローバル技術標準の策定協議

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Discussing standard specifications with technical teams from various countries for global technical standard establishment, creating unified technical standards while considering regional characteristics for efficient development and quality management.
自社グローバル技術標準策定で、各国技術チームと地域特性を考慮しながら統一技術標準を確立し、効率的な技術開発と品質管理を実現する標準仕様を協議する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We set the upper limit at...(上限を...に設定する)
2.We tested battery performance under...(...の下でバッテリー性能を試験した)
3.We confirmed that...(...であることを確認した)
4.We can handle this by...(...することでこれに対応できる)
5.This approach maintains...(このアプローチは...を維持する)
6.We will design one cooling system that meets...(...を満たす1つの冷却システムを設計する)
7.This approach increases the initial development cost by...(このアプローチは初期開発コストを...増加させる)

1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.reduce(削減する)
3.handle(対応する)
4.include(含める)
5.allow(許可する)
6.avoid(避ける)
7.develop(開発する)
8.design(設計する)
9.improve(向上させる)
10.appreciate(感謝する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Discussing standard specifications with technical teams from various countries for global technical standard establishment, creating unified technical standards while considering regional characteristics for efficient development and quality management.
自社グローバル技術標準策定で、各国技術チームと地域特性を考慮しながら統一技術標準を確立し、効率的な技術開発と品質管理を実現する標準仕様を協議する場面です。

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager (Europe)】:
Thank you for joining today's discussion. We need to finalize the global technical standard for battery cooling systems. Our European team has concerns about the temperature range you proposed. Could you explain why you set the upper limit at 85 degrees Celsius?
(本日はご参加いただきありがとうございます。バッテリー冷却システムのグローバル技術標準を確定する必要があります。欧州チームは、あなたが提案した温度範囲について懸念を持っています。上限を85度に設定した理由を説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Global Standards Engineer】:
We set the upper limit at 85 degrees Celsius based on three factors. First, we tested battery performance under high-temperature conditions in Asia and North America. Second, we confirmed that 85 degrees provides sufficient safety margin for most driving environments. Third, this temperature allows cost reduction in cooling system design while maintaining quality.
(上限を85度に設定したのは3つの要因に基づいています。第一に、アジアと北米で高温条件下でのバッテリー性能を試験しました。第二に、85度がほとんどの運転環境において十分な安全余裕を提供することを確認しました。第三に、この温度は品質を維持しながら冷却システム設計のコスト削減を可能にします。)

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager (Europe)】:
I understand your reasoning, but European regulations require stricter thermal management. In some countries, ambient temperature can reach 40 degrees in summer. How will you handle this regional difference?
(あなたの理由は理解できますが、欧州の規制はより厳格な熱管理を要求しています。一部の国では、夏季に外気温が40度に達することがあります。この地域差にどう対応しますか?)
🧑‍🎓【Student / Global Standards Engineer】:
We can handle this by including regional adjustment guidelines in the global standard. The base standard will set 85 degrees as the global target, but we will allow regional teams to reduce the limit to 80 degrees if local regulations require stricter control. This approach maintains global consistency while respecting regional needs.
(グローバル標準に地域調整ガイドラインを含めることで対応できます。基本標準は85度をグローバル目標として設定しますが、現地規制がより厳格な管理を要求する場合、地域チームが上限を80度に下げることを許可します。このアプローチはグローバルな一貫性を維持しながら地域のニーズを尊重します。)

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager (Europe)】:
That sounds reasonable, but I'm concerned about the cost impact. If we develop two different cooling systems, it will increase development costs and delay our timeline. Can you offer a solution that avoids this problem?
(それは妥当に聞こえますが、コストへの影響が心配です。2つの異なる冷却システムを開発すると、開発コストが増加し、スケジュールが遅れます。この問題を避ける解決策を提示できますか?)
🧑‍🎓【Student / Global Standards Engineer】:
We don't need to develop two separate systems. We will design one cooling system that meets the stricter 80-degree requirement. All regions will use this same design. This approach increases the initial development cost by approximately 3 percent, but it reduces long-term manufacturing complexity and improves quality consistency across all markets.
(2つの別々のシステムを開発する必要はありません。より厳格な80度要件を満たす1つの冷却システムを設計します。すべての地域がこの同じ設計を使用します。このアプローチは初期開発コストを約3パーセント増加させますが、長期的な製造の複雑さを軽減し、すべての市場で品質の一貫性を向上させます。)

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager (Europe)】:
That's an excellent solution. A single global design will simplify our supply chain and reduce future risks. Let me confirm this with my team, and we can move forward with the 80-degree standard. I appreciate your flexible approach to resolving this issue.
(それは素晴らしい解決策です。単一のグローバル設計は、サプライチェーンを簡素化し、将来のリスクを軽減します。チームと確認させていただき、80度標準で進めることができます。この問題を解決するための柔軟なアプローチに感謝します。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Discussing standard specifications with technical teams from various countries for global technical standard establishment, creating unified technical standards while considering regional characteristics for efficient development and quality management.
自社グローバル技術標準策定で、各国技術チームと地域特性を考慮しながら統一技術標準を確立し、効率的な技術開発と品質管理を実現する標準仕様を協議する場面です。

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager (Europe)】:
Thank you for joining today's discussion. We need to finalize the global technical standard for battery cooling systems. Our European team has concerns about the temperature range you proposed. Could you explain why you set the upper limit at 85 degrees Celsius?
🧑‍🎓【Student / Global Standards Engineer】:
We set the upper limit at 85 degrees Celsius based on three factors. First, we tested battery performance under high-temperature conditions in Asia and North America. Second, we confirmed that 85 degrees provides sufficient safety margin for most driving environments. Third, this temperature allows cost [削減する] in cooling system [設計する] while maintaining quality.

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager (Europe)】:
I understand your reasoning, but European regulations require stricter thermal management. In some countries, ambient temperature can reach 40 degrees in summer. How will you handle this regional difference?
🧑‍🎓【Student / Global Standards Engineer】:
We can [対応する] this by [含める] regional adjustment guidelines in the global standard. The base standard will set 85 degrees as the global target, but we will [許可する] regional teams to [削減する] the limit to 80 degrees if local regulations require stricter control. This approach maintains global consistency while respecting regional needs.

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager (Europe)】:
That sounds reasonable, but I'm concerned about the cost impact. If we develop two different cooling systems, it will increase development costs and delay our timeline. Can you offer a solution that avoids this problem?
🧑‍🎓【Student / Global Standards Engineer】:
We don't need to [開発する] two separate systems. We will [設計する] one cooling system that meets the stricter 80-degree requirement. All regions will use this same [設計する]. This approach increases the initial development cost by approximately 3 percent, but it reduces long-term manufacturing complexity and [向上させる] quality consistency across all markets.

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager (Europe)】:
That's an excellent solution. A single global design will simplify our supply chain and reduce future risks. Let me confirm this with my team, and we can move forward with the 80-degree standard. I appreciate your flexible approach to resolving this issue.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Discussing standard specifications with technical teams from various countries for global technical standard establishment, creating unified technical standards while considering regional characteristics for efficient development and quality management.
自社グローバル技術標準策定で、各国技術チームと地域特性を考慮しながら統一技術標準を確立し、効率的な技術開発と品質管理を実現する標準仕様を協議する場面です。

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager (Europe)】:
Thank you for joining today's discussion. We need to finalize the global technical standard for battery cooling systems. Our European team has concerns about the temperature range you proposed. Could you explain why you set the upper limit at 85 degrees Celsius?
🧑‍🎓【Student / Global Standards Engineer】:
[上限を85度に設定したのは3つの要因に基づいています。] [第一に、アジアと北米で高温条件下でのバッテリー性能を試験しました。] [第二に、85度がほとんどの運転環境において十分な安全余裕を提供することを確認しました。] Third, this temperature allows cost reduction in cooling system design while maintaining quality.

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager (Europe)】:
I understand your reasoning, but European regulations require stricter thermal management. In some countries, ambient temperature can reach 40 degrees in summer. How will you handle this regional difference?
🧑‍🎓【Student / Global Standards Engineer】:
[グローバル標準に地域調整ガイドラインを含めることで対応できます。] The base standard will set 85 degrees as the global target, but we will allow regional teams to reduce the limit to 80 degrees if local regulations require stricter control. This approach maintains global consistency while respecting regional needs.

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager (Europe)】:
That sounds reasonable, but I'm concerned about the cost impact. If we develop two different cooling systems, it will increase development costs and delay our timeline. Can you offer a solution that avoids this problem?
🧑‍🎓【Student / Global Standards Engineer】:
We don't need to develop two separate systems. We will design one cooling system that meets the stricter 80-degree requirement. All regions will use this same design. This approach increases the initial development cost by approximately 3 percent, but it reduces long-term manufacturing complexity and improves quality consistency across all markets.

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager (Europe)】:
That's an excellent solution. A single global design will simplify our supply chain and reduce future risks. Let me confirm this with my team, and we can move forward with the 80-degree standard. I appreciate your flexible approach to resolving this issue.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
Your team is finalizing a global technical standard for battery cooling systems with regional technical managers.
European regulations require stricter thermal management than your initial proposal.
あなたのチームは地域技術マネージャーとバッテリー冷却システムのグローバル技術標準を確定しています。
欧州の規制はあなたの当初提案よりも厳格な熱管理を要求しています。

👨‍💼【Teacher / Regional Technical Manager】:
We need to discuss the temperature standard for the new cooling system. Can you explain your technical approach and how it addresses our regional requirements?
(新しい冷却システムの温度標準について議論する必要があります。あなたの技術的アプローチと、それが地域要件にどう対応するかを説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the technical basis for the standard(標準の技術的根拠を説明する)
2.Describe the regional adjustment approach(地域調整アプローチを述べる)
3.Present the unified design solution(統一設計ソリューションを提示する)
4.Clarify the cost and quality impact(コストと品質への影響を明確にする)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page