<Elementary> Lesson No.20
Post-Import Customs Audit Response / 輸入関税の事後調査対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Customs post-audit notification requires review of past import declarations and customs valuation verification with supporting documentation.
税関からの事後調査通知で過去の輸入申告見直しが求められ、関税評価の妥当性証明と関連書類準備が必要な場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We received the notice...(通知を受け取った...)
2.Let me explain our process...(プロセスを説明させてください...)
3.We confirm the prices include...(価格が...を含むことを確認する)
4.We add freight and insurance costs to...(運賃と保険料を加えて...する)
5.We will request price certificates from...(...に価格証明書を依頼する)
6.We are prepared to file...(...を提出する用意がある)
7.We plan to improve our internal review process to...(...するため社内審査プロセスの改善を計画している)
1-2 Essential words
1.receive(受け取る)
2.explain(説明する)
3.confirm(確認する)
4.request(依頼する)
5.provide(提供する)
6.prepare(準備する)
7.improve(改善する)
8.avoid(避ける)
9.appreciate(感謝する)
10.resolve(解決する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Customs post-audit notification requires review of past import declarations and customs valuation verification with supporting documentation.
税関からの事後調査通知で過去の輸入申告見直しが求められ、関税評価の妥当性証明と関連書類準備が必要な場面です。
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
Good morning. Thank you for coming in today. We need to discuss the post-clearance audit notice regarding your import declarations from the past 2 years.
(おはようございます。本日はお越しいただきありがとうございます。過去2年間の輸入申告に関する事後調査通知について話し合う必要があります。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Good morning. I understand the situation. We received the notice last week and have started preparing the required documents for the customs valuation review.
(おはようございます。状況は理解しております。先週通知を受け取り、関税評価の見直しに必要な書類の準備を開始しました。)
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
I see. The main issue is the declared import prices for certain products. Can you explain how your company determines the transaction values?
(なるほど。主な問題は特定製品の申告輸入価格です。貴社はどのように取引価格を決定しているか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Let me explain our process. First, we receive invoices from overseas suppliers. Second, we confirm the prices include all costs up to the port of shipment. Third, we add freight and insurance costs to calculate the customs value. We keep all records for 5 years as required by law.
(プロセスを説明させてください。第一に、海外サプライヤーから送り状を受け取ります。第二に、価格が船積港までのすべての費用を含むことを確認します。第三に、運賃と保険料を加えて関税評価額を計算します。法律で義務付けられている通り、すべての記録を5年間保管しています。)
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
That sounds reasonable, but we found some price differences between your declarations and market data. How do you respond to this finding?
(それは妥当に聞こえますが、申告価格と市場データの間にいくつかの価格差が見つかりました。この指摘にどう対応されますか?)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand your concern. We will request price certificates from our suppliers to provide evidence of the transaction values. If we find any errors in our past declarations, we are prepared to file amended declarations and pay any additional duties. We also plan to improve our internal review process to avoid similar issues in the future.
(ご懸念は理解しております。取引価格の証拠を提供するため、サプライヤーに価格証明書を依頼します。過去の申告に誤りが見つかった場合は、修正申告を行い追加関税を支払う用意があります。また、今後同様の問題を避けるため、社内審査プロセスの改善も計画しています。)
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
I appreciate your cooperative approach. Please prepare the supplier certificates and supporting documents within 3 weeks. We will schedule a follow-up meeting after we review your materials.
(協力的な姿勢に感謝します。3週間以内にサプライヤー証明書と裏付け書類を準備してください。資料を確認した後、フォローアップ会議を予定します。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Understood. We will contact our suppliers right away and submit all required documents by the deadline. Thank you for explaining the process clearly.
(承知しました。直ちにサプライヤーに連絡し、期限までにすべての必要書類を提出します。プロセスを明確に説明していただきありがとうございます。)
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
You're welcome. If you have any questions during the preparation, feel free to reach out to our office. We look forward to resolving this matter smoothly.
(どういたしまして。準備中に質問があれば、遠慮なく当局にご連絡ください。この件が円滑に解決することを期待しています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Customs post-audit notification requires review of past import declarations and customs valuation verification with supporting documentation.
税関からの事後調査通知で過去の輸入申告見直しが求められ、関税評価の妥当性証明と関連書類準備が必要な場面です。
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
Good morning. Thank you for coming in today. We need to discuss the post-clearance audit notice regarding your import declarations from the past 2 years.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Good morning. I understand the situation. We [受け取る]d the notice last week and have started [準備する]ing the required documents for the customs valuation review.
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
I see. The main issue is the declared import prices for certain products. Can you explain how your company determines the transaction values?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Let me [説明する] our process. First, we [受け取る] invoices from overseas suppliers. Second, we [確認する] the prices include all costs up to the port of shipment. Third, we add freight and insurance costs to calculate the customs value. We keep all records for 5 years as required by law.
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
That sounds reasonable, but we found some price differences between your declarations and market data. How do you respond to this finding?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand your concern. We will [依頼する] price certificates from our suppliers to [提供する] evidence of the transaction values. If we find any errors in our past declarations, we are [準備する]d to file amended declarations and pay any additional duties. We also plan to [改善する] our internal review process to [避ける] similar issues in the future.
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
I appreciate your cooperative approach. Please prepare the supplier certificates and supporting documents within 3 weeks. We will schedule a follow-up meeting after we review your materials.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Understood. We will contact our suppliers right away and submit all required documents by the deadline. Thank you for [説明する]ing the process clearly.
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
You're welcome. If you have any questions during the preparation, feel free to reach out to our office. We look forward to resolving this matter smoothly.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Customs post-audit notification requires review of past import declarations and customs valuation verification with supporting documentation.
税関からの事後調査通知で過去の輸入申告見直しが求められ、関税評価の妥当性証明と関連書類準備が必要な場面です。
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
Good morning. Thank you for coming in today. We need to discuss the post-clearance audit notice regarding your import declarations from the past 2 years.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Good morning. I understand the situation. [先週通知を受け取り、関税評価の見直しに必要な書類の準備を開始しました。]
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
I see. The main issue is the declared import prices for certain products. Can you explain how your company determines the transaction values?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
[プロセスを説明させてください。] First, we receive invoices from overseas suppliers. [第二に、価格が船積港までのすべての費用を含むことを確認します。] [第三に、運賃と保険料を加えて関税評価額を計算します。] We keep all records for 5 years as required by law.
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
That sounds reasonable, but we found some price differences between your declarations and market data. How do you respond to this finding?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand your concern. We will request price certificates from our suppliers to provide evidence of the transaction values. If we find any errors in our past declarations, we are prepared to file amended declarations and pay any additional duties. We also plan to improve our internal review process to avoid similar issues in the future.
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
I appreciate your cooperative approach. Please prepare the supplier certificates and supporting documents within 3 weeks. We will schedule a follow-up meeting after we review your materials.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Understood. We will contact our suppliers right away and submit all required documents by the deadline. Thank you for explaining the process clearly.
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
You're welcome. If you have any questions during the preparation, feel free to reach out to our office. We look forward to resolving this matter smoothly.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A customs officer contacts you about a post-clearance audit for your company's import declarations.
You need to explain your customs valuation process and respond to questions about price differences.
税関職員が貴社の輸入申告に関する事後調査について連絡してきました。
関税評価プロセスを説明し、価格差に関する質問に対応する必要があります。
👨💼【Teacher / Customs Officer】:
We found some inconsistencies in your declared values. Can you walk me through how your company calculates import prices and what supporting documents you maintain?
(申告価格にいくつかの不整合が見つかりました。貴社がどのように輸入価格を計算し、どのような裏付け書類を保管しているか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the price calculation method(価格計算方法を説明する)
2.Describe the document management system(書類管理システムを述べる)
3.Offer to provide supporting evidence(裏付け証拠の提供を申し出る)
4.Present improvement measures(改善策を提示する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
