<Elementary> Lesson No.22
Effectiveness Verification of International Personnel Exchange Program / 国際的な人材交流プログラムの効果検証
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
A discussion between HR and participants about improving international talent exchange programs based on feedback that expected results are not being achieved.
国際人材交流プログラムで期待した効果が得られていないとの指摘を受け、人事部が参加者と改善案について話し合う場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We will focus on...(...に注力します)
2.Let me explain the changes in detail(変更内容を詳しく説明させてください)
3.We will introduce a new matching process(新しいマッチングプロセスを導入します)
4.We will conduct detailed interviews with...(...と詳細な面談を実施します)
5.We will also offer the option to...(...するオプションも提供します)
6.We will set up a monthly review meeting with...(...との月次レビュー会議を設定します)
7.Please reach out to me directly(直接私に連絡してください)
1-2 Essential words
1.improvement(改善)
2.practical(実践的な)
3.explain(説明する)
4.provide(提供する)
5.reduce(短縮する)
6.experience(経験)
7.apologize(お詫びする)
8.introduce(導入する)
9.essential(不可欠な)
10.share(共有する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A discussion between HR and participants about improving international talent exchange programs based on feedback that expected results are not being achieved.
国際人材交流プログラムで期待した効果が得られていないとの指摘を受け、人事部が参加者と改善案について話し合う場面です。
👨💼【Teacher / Program Participant】:
Thank you for meeting with me today. I wanted to discuss the international exchange program. Several participants, including myself, feel that the program is not delivering the expected results. Could you explain what improvements HR is planning?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。国際人材交流プログラムについて話し合いたいと思います。私を含む複数の参加者が、プログラムが期待した成果を出していないと感じています。人事部としてどのような改善を計画しているか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / HR Manager】:
Thank you for sharing your concerns. We understand that the current program needs improvement. Let me explain our plan. We will focus on 3 key areas: more practical training content, better matching of participants with host departments, and clearer goals for each assignment. We aim to complete the review by the end of next month.
(ご懸念を共有いただきありがとうございます。現在のプログラムに改善が必要であることは理解しています。計画を説明させてください。私たちは3つの重要な分野に注力します。より実践的な研修内容、参加者と受入部署のより良いマッチング、そして各配属における明確な目標設定です。来月末までにレビューを完了することを目指しています。)
👨💼【Teacher / Program Participant】:
I appreciate the plan, but I need more details. The main issue is that the training content is too general. We spend time on basic cultural orientation, but we need hands-on experience with real projects. Can you provide specific examples of how the content will change?
(計画には感謝しますが、もっと詳細が必要です。主な問題は、研修内容が一般的すぎることです。私たちは基本的な文化オリエンテーションに時間を費やしていますが、実際のプロジェクトでの実践経験が必要です。内容がどのように変わるか具体例を提供していただけますか?)
🧑🎓【Student / HR Manager】:
Understood. Let me explain the changes in detail. Starting from the next quarter, participants will work on actual business projects from week 2. For example, if you are in sales, you will join client meetings and prepare proposals with your team. We will reduce orientation time from 3 weeks to 1 week. This change will help participants gain practical skills faster.
(承知しました。変更内容を詳しく説明させてください。次の四半期から、参加者は2週目から実際のビジネスプロジェクトに取り組みます。例えば、営業部門であれば、顧客ミーティングに参加し、チームと共に提案書を作成します。オリエンテーション期間を3週間から1週間に短縮します。この変更により、参加者はより早く実践的なスキルを習得できます。)
👨💼【Teacher / Program Participant】:
That sounds better. However, another concern is the matching process. In my case, I was assigned to a department that did not match my background. I have experience in recruitment, but I was placed in training development. How will you improve the matching system?
(それは良さそうです。しかし、もう1つの懸念はマッチングプロセスです。私の場合、自分の経歴に合わない部署に配属されました。私は採用の経験がありますが、研修開発部門に配置されました。マッチングシステムをどのように改善しますか?)
🧑🎓【Student / HR Manager】:
You are right, and we apologize for that mismatch. We will introduce a new matching process. Before the program starts, we will conduct detailed interviews with each participant to understand their skills and career goals. Then we will work with department managers to find the best fit. We will also offer the option to change departments after the first month if the match is not working well.
(おっしゃる通りで、そのミスマッチについてお詫びします。新しいマッチングプロセスを導入します。プログラム開始前に、各参加者と詳細な面談を実施し、スキルとキャリア目標を理解します。その後、部門マネージャーと協力して最適な配属先を見つけます。また、マッチングがうまくいかない場合は、最初の1か月後に部署を変更するオプションも提供します。)
👨💼【Teacher / Program Participant】:
I see. One more thing - many participants are concerned about whether these changes will actually happen. We have heard promises before but did not see results. What can you do to make sure this time is different? Will you keep us updated on the progress?
(なるほど。もう1つ、多くの参加者がこれらの変更が実際に実現するかどうかを心配しています。以前にも約束を聞きましたが、結果を見ませんでした。今回が違うことを確実にするために何ができますか?進捗状況を私たちに知らせ続けてくれますか?)
🧑🎓【Student / HR Manager】:
That is a fair concern. We will set up a monthly review meeting with participant representatives to share progress and get feedback. We will also send update reports every 2 weeks. If any issue comes up, please reach out to me directly. We are committed to making this program work for everyone. Your continued participation and honest feedback are essential for success.
(それは正当な懸念です。進捗を共有しフィードバックを得るために、参加者代表との月次レビュー会議を設定します。また、2週間ごとに更新レポートを送付します。何か問題が発生した場合は、直接私に連絡してください。私たちはこのプログラムを全員にとって機能させることに尽力しています。皆さんの継続的な参加と率直なフィードバックが成功に不可欠です。)
👨💼【Teacher / Program Participant】:
Thank you for listening to our concerns and for the detailed explanation. I will share this plan with other participants. We look forward to seeing the improvements in action. Please keep us informed as you move forward with the changes.
(私たちの懸念を聞いていただき、詳細な説明をありがとうございます。この計画を他の参加者と共有します。改善が実行されるのを楽しみにしています。変更を進める際は、引き続き私たちに情報を提供してください。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A discussion between HR and participants about improving international talent exchange programs based on feedback that expected results are not being achieved.
国際人材交流プログラムで期待した効果が得られていないとの指摘を受け、人事部が参加者と改善案について話し合う場面です。
👨💼【Teacher / Program Participant】:
Thank you for meeting with me today. I wanted to discuss the international exchange program. Several participants, including myself, feel that the program is not delivering the expected results. Could you explain what improvements HR is planning?
🧑🎓【Student / HR Manager】:
Thank you for [共有する]ing your concerns. We understand that the current program needs [改善]. Let me [説明する] our plan. We will focus on 3 key areas: more [実践的な] training content, better matching of participants with host departments, and clearer goals for each assignment. We aim to complete the review by the end of next month.
👨💼【Teacher / Program Participant】:
I appreciate the plan, but I need more details. The main issue is that the training content is too general. We spend time on basic cultural orientation, but we need hands-on experience with real projects. Can you provide specific examples of how the content will change?
🧑🎓【Student / HR Manager】:
Understood. Let me [説明する] the changes in detail. Starting from the next quarter, participants will work on actual business projects from week 2. For example, if you are in sales, you will join client meetings and prepare proposals with your team. We will [短縮する] orientation time from 3 weeks to 1 week. This change will help participants gain [実践的な] skills faster.
👨💼【Teacher / Program Participant】:
That sounds better. However, another concern is the matching process. In my case, I was assigned to a department that did not match my background. I have experience in recruitment, but I was placed in training development. How will you improve the matching system?
🧑🎓【Student / HR Manager】:
You are right, and we [お詫びする] for that mismatch. We will [導入する] a new matching process. Before the program starts, we will conduct detailed interviews with each participant to understand their skills and career goals. Then we will work with department managers to find the best fit. We will also offer the option to change departments after the first month if the match is not working well.
👨💼【Teacher / Program Participant】:
I see. One more thing - many participants are concerned about whether these changes will actually happen. We have heard promises before but did not see results. What can you do to make sure this time is different? Will you keep us updated on the progress?
🧑🎓【Student / HR Manager】:
That is a fair concern. We will set up a monthly review meeting with participant representatives to [共有する] progress and get feedback. We will also send update reports every 2 weeks. If any issue comes up, please reach out to me directly. We are committed to making this program work for everyone. Your continued participation and honest feedback are [不可欠な] for success.
👨💼【Teacher / Program Participant】:
Thank you for listening to our concerns and for the detailed explanation. I will share this plan with other participants. We look forward to seeing the improvements in action. Please keep us informed as you move forward with the changes.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
A discussion between HR and participants about improving international talent exchange programs based on feedback that expected results are not being achieved.
国際人材交流プログラムで期待した効果が得られていないとの指摘を受け、人事部が参加者と改善案について話し合う場面です。
👨💼【Teacher / Program Participant】:
Thank you for meeting with me today. I wanted to discuss the international exchange program. Several participants, including myself, feel that the program is not delivering the expected results. Could you explain what improvements HR is planning?
🧑🎓【Student / HR Manager】:
Thank you for sharing your concerns. We understand that the current program needs improvement. Let me explain our plan. [私たちは3つの重要な分野に注力します。より実践的な研修内容、参加者と受入部署のより良いマッチング、そして各配属における明確な目標設定です。] We aim to complete the review by the end of next month.
👨💼【Teacher / Program Participant】:
I appreciate the plan, but I need more details. The main issue is that the training content is too general. We spend time on basic cultural orientation, but we need hands-on experience with real projects. Can you provide specific examples of how the content will change?
🧑🎓【Student / HR Manager】:
Understood. [変更内容を詳しく説明させてください。] Starting from the next quarter, participants will work on actual business projects from week 2. For example, if you are in sales, you will join client meetings and prepare proposals with your team. We will reduce orientation time from 3 weeks to 1 week. This change will help participants gain practical skills faster.
👨💼【Teacher / Program Participant】:
That sounds better. However, another concern is the matching process. In my case, I was assigned to a department that did not match my background. I have experience in recruitment, but I was placed in training development. How will you improve the matching system?
🧑🎓【Student / HR Manager】:
You are right, and we apologize for that mismatch. [新しいマッチングプロセスを導入します。] [プログラム開始前に、各参加者と詳細な面談を実施し、スキルとキャリア目標を理解します。] Then we will work with department managers to find the best fit. We will also offer the option to change departments after the first month if the match is not working well.
👨💼【Teacher / Program Participant】:
I see. One more thing - many participants are concerned about whether these changes will actually happen. We have heard promises before but did not see results. What can you do to make sure this time is different? Will you keep us updated on the progress?
🧑🎓【Student / HR Manager】:
That is a fair concern. [進捗を共有しフィードバックを得るために、参加者代表との月次レビュー会議を設定します。] We will also send update reports every 2 weeks. If any issue comes up, please reach out to me directly. We are committed to making this program work for everyone. Your continued participation and honest feedback are essential for success.
👨💼【Teacher / Program Participant】:
Thank you for listening to our concerns and for the detailed explanation. I will share this plan with other participants. We look forward to seeing the improvements in action. Please keep us informed as you move forward with the changes.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
An international exchange program participant has raised concerns about the program's effectiveness and is asking HR for specific improvement plans.
HR needs to explain the revised program structure and gain the participant's trust for continued engagement.
国際人材交流プログラムの参加者がプログラムの効果について懸念を示し、人事部に具体的な改善計画を求めている。
人事部は改訂されたプログラム構造を説明し、継続的な参加に向けて参加者の信頼を得る必要がある。
👨💼【Teacher / Program Participant】:
I appreciate you taking the time to meet. Could you walk me through the specific changes you are planning for the program? We need to see real improvements this time.
(お時間をいただきありがとうございます。プログラムに対して計画している具体的な変更について説明していただけますか?今回は本当の改善を見る必要があります。)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the key focus areas(重要な注力分野を説明する)
2.Describe the new matching process(新しいマッチングプロセスを述べる)
3.Offer regular communication(定期的なコミュニケーションを提供する)
4.Request continued participation(継続的な参加を依頼する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
