<Elementary> Lesson No.35
Technical Consultation for International Regulation Compliance / 国際規制対応の技術相談
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
With new international maritime regulations, an overseas customer is consulting about technical compliance measures for existing ships.
新国際海事規制施行に伴い海外顧客が既存船舶の規制対応について技術的相談をしてくる場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We analyzed your fleet and found...(貴社の船団を分析した結果...がわかった)
2.Let me explain the cost structure...(コスト構造を説明させてください...)
3.We prepared a detailed comparison report for...(...用に詳細な比較レポートを準備した)
4.I understand your concern...(ご懸念は理解しております...)
5.We can arrange a rolling schedule to...(...するために段階的スケジュールを調整できる)
6.We will work with your operation team to...(...するために貴社の運航チームと協力する)
7.Please feel free to contact me if...(もし...ならお気軽にご連絡ください)
1-2 Essential words
1.reduce(削減する)
2.install(設置する)
3.explain(説明する)
4.detailed(詳細な)
5.concern(懸念)
6.arrange(調整する)
7.avoid(避ける)
8.continue(継続する)
9.provide(提供する)
10.support(サポートする)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
With new international maritime regulations, an overseas customer is consulting about technical compliance measures for existing ships.
新国際海事規制施行に伴い海外顧客が既存船舶の規制対応について技術的相談をしてくる場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
Thank you for coming today. We received notice about the new IMO regulation, and we need to confirm compliance options for our existing fleet. Could you explain the regulation requirements and possible solutions?
(本日はお越しいただきありがとうございます。新しいIMO規制の通知を受け取りましたが、既存船舶の対応オプションを確認する必要があります。規制要件と可能な解決策を説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Certainly. The new regulation requires all vessels to reduce emissions by 30 percent by 2028. We analyzed your fleet and found three compliance options: retrofit existing equipment, install new systems, or operate under temporary exemption with a detailed improvement plan.
(承知しました。新規制では、2028年までに全船舶が排出量を30パーセント削減する必要があります。貴社の船団を分析した結果、3つの対応オプションがあります:既存設備の改修、新システムの設置、または詳細な改善計画による一時的免除での運航です。)
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
I see. We operate 12 vessels, and retrofit sounds expensive. What is the cost difference between retrofit and new system installation?
(なるほど。当社は12隻を運航していますが、改修は高額に聞こえます。改修と新システム設置のコスト差はどのくらいですか?)
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Let me explain the cost structure. Retrofit costs around 800000 USD per vessel, while new system installation requires 1500000 USD per vessel. However, the new system offers better fuel efficiency and reduces operating costs by 15 percent annually. We prepared a detailed comparison report for your review.
(コスト構造を説明させてください。改修は1隻あたり約800000米ドルですが、新システム設置は1隻あたり1500000米ドルが必要です。ただし、新システムはより優れた燃費効率を提供し、年間運用コストを15パーセント削減します。貴社のご確認用に詳細な比較レポートを準備しました。)
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
That helps, but we are concerned about the implementation schedule. Our vessels operate on tight schedules, and we cannot afford long downtime. How long does each option take?
(それは助かりますが、実施スケジュールが心配です。当社の船舶は厳しいスケジュールで運航しており、長期の停止時間は許容できません。各オプションにどのくらいの期間がかかりますか?)
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
I understand your concern. Retrofit takes 45 days per vessel in our shipyard, while new system installation requires 90 days. We can arrange a rolling schedule to handle 2 vessels at a time, which means completing all 12 vessels in 9 months for retrofit or 18 months for new systems. We will work with your operation team to avoid peak season.
(ご懸念は理解しております。改修は当社造船所で1隻あたり45日かかり、新システム設置は90日必要です。一度に2隻を扱う段階的スケジュールを調整でき、これにより改修なら9か月、新システムなら18か月で全12隻を完了できます。繁忙期を避けるため、貴社の運航チームと協力いたします。)
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
What about the temporary exemption option? We need more time to decide on the investment.
(一時的免除のオプションはどうですか?投資を決定するためにもっと時間が必要です。)
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
The temporary exemption allows you to continue operations for 2 years if you provide a detailed compliance plan and pay an annual fee of 50000 USD per vessel. During this period, you must show progress toward full compliance. This option gives you time to prepare the budget and plan the work without immediate pressure.
(一時的免除では、詳細な遵守計画を提出し、1隻あたり年間50000米ドルの手数料を支払えば、2年間運航を継続できます。この期間中、完全遵守に向けた進捗を示す必要があります。このオプションにより、即座のプレッシャーなしに予算を準備し作業を計画する時間が得られます。)
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
That sounds reasonable. Could you send us the detailed proposal including all three options with cost breakdown and schedule? We will discuss internally and get back to you within 2 weeks.
(それは妥当に聞こえます。コスト内訳とスケジュールを含む3つのオプション全ての詳細提案を送っていただけますか?社内で検討し、2週間以内にご連絡いたします。)
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Absolutely. I will send the complete proposal by tomorrow, including technical specifications, cost estimates, and implementation timelines for each option. Please feel free to contact me if you have any questions. We are ready to support your compliance needs.
(もちろんです。明日までに、各オプションの技術仕様、コスト見積もり、実施タイムラインを含む完全な提案書をお送りします。ご質問があればお気軽にご連絡ください。貴社の規制対応ニーズをサポートする準備ができております。)
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
Thank you for the clear explanation. We appreciate your support and look forward to receiving the proposal.
(明確な説明をありがとうございます。貴社のサポートに感謝し、提案書の受領を楽しみにしております。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
With new international maritime regulations, an overseas customer is consulting about technical compliance measures for existing ships.
新国際海事規制施行に伴い海外顧客が既存船舶の規制対応について技術的相談をしてくる場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
Thank you for coming today. We received notice about the new IMO regulation, and we need to confirm compliance options for our existing fleet. Could you explain the regulation requirements and possible solutions?
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Certainly. The new regulation requires all vessels to [削減する] emissions by 30 percent by 2028. We analyzed your fleet and found three compliance options: retrofit existing equipment, [設置する] new systems, or operate under temporary exemption with a [詳細な] improvement plan.
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
I see. We operate 12 vessels, and retrofit sounds expensive. What is the cost difference between retrofit and new system installation?
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Let me [説明する] the cost structure. Retrofit costs around 800000 USD per vessel, while new system installation requires 1500000 USD per vessel. However, the new system offers better fuel efficiency and [削減する] operating costs by 15 percent annually. We prepared a [詳細な] comparison report for your review.
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
That helps, but we are concerned about the implementation schedule. Our vessels operate on tight schedules, and we cannot afford long downtime. How long does each option take?
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
I understand your [懸念]. Retrofit takes 45 days per vessel in our shipyard, while new system installation requires 90 days. We can [調整する] a rolling schedule to handle 2 vessels at a time, which means completing all 12 vessels in 9 months for retrofit or 18 months for new systems. We will work with your operation team to [避ける] peak season.
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
What about the temporary exemption option? We need more time to decide on the investment.
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
The temporary exemption allows you to [継続する] operations for 2 years if you [提供する] a [詳細な] compliance plan and pay an annual fee of 50000 USD per vessel. During this period, you must show progress toward full compliance. This option gives you time to prepare the budget and plan the work without immediate pressure.
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
That sounds reasonable. Could you send us the detailed proposal including all three options with cost breakdown and schedule? We will discuss internally and get back to you within 2 weeks.
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Absolutely. I will send the complete proposal by tomorrow, including technical specifications, cost estimates, and implementation timelines for each option. Please feel free to contact me if you have any questions. We are ready to [サポートする] your compliance needs.
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
Thank you for the clear explanation. We appreciate your support and look forward to receiving the proposal.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
With new international maritime regulations, an overseas customer is consulting about technical compliance measures for existing ships.
新国際海事規制施行に伴い海外顧客が既存船舶の規制対応について技術的相談をしてくる場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
Thank you for coming today. We received notice about the new IMO regulation, and we need to confirm compliance options for our existing fleet. Could you explain the regulation requirements and possible solutions?
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Certainly. The new regulation requires all vessels to reduce emissions by 30 percent by 2028. [貴社の船団を分析した結果、3つの対応オプションがあります:既存設備の改修、新システムの設置、または詳細な改善計画による一時的免除での運航です。]
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
I see. We operate 12 vessels, and retrofit sounds expensive. What is the cost difference between retrofit and new system installation?
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
[コスト構造を説明させてください。] Retrofit costs around 800000 USD per vessel, while new system installation requires 1500000 USD per vessel. However, the new system offers better fuel efficiency and reduces operating costs by 15 percent annually. [貴社のご確認用に詳細な比較レポートを準備しました。]
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
That helps, but we are concerned about the implementation schedule. Our vessels operate on tight schedules, and we cannot afford long downtime. How long does each option take?
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
[ご懸念は理解しております。] Retrofit takes 45 days per vessel in our shipyard, while new system installation requires 90 days. [一度に2隻を扱う段階的スケジュールを調整でき、これにより改修なら9か月、新システムなら18か月で全12隻を完了できます。] We will work with your operation team to avoid peak season.
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
What about the temporary exemption option? We need more time to decide on the investment.
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
The temporary exemption allows you to continue operations for 2 years if you provide a detailed compliance plan and pay an annual fee of 50000 USD per vessel. During this period, you must show progress toward full compliance. This option gives you time to prepare the budget and plan the work without immediate pressure.
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
That sounds reasonable. Could you send us the detailed proposal including all three options with cost breakdown and schedule? We will discuss internally and get back to you within 2 weeks.
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Absolutely. I will send the complete proposal by tomorrow, including technical specifications, cost estimates, and implementation timelines for each option. Please feel free to contact me if you have any questions. We are ready to support your compliance needs.
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
Thank you for the clear explanation. We appreciate your support and look forward to receiving the proposal.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
An overseas ship owner contacts you about compliance options for new international maritime regulations.
The customer needs technical analysis, cost comparison, implementation schedule, and comprehensive proposal to meet regulatory requirements.
海外の船主が新しい国際海事規制への対応オプションについて相談してきました。
顧客は規制要件を満たすための技術分析、コスト比較、実施スケジュール、包括的な提案を必要としています。
👨💼【Teacher / Overseas Ship Owner】:
We need to understand our compliance options for the new regulation. Could you walk us through the available solutions and help us make an informed decision?
(新規制への対応オプションを理解する必要があります。利用可能な解決策を説明し、情報に基づいた決定を下せるよう支援していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain regulation requirements and compliance options(規制要件と対応オプションを説明する)
2.Describe cost structure and efficiency benefits(コスト構造と効率性の利点を述べる)
3.Present implementation schedule with customer operations(顧客運航を考慮した実施スケジュールを提示する)
4.Offer temporary exemption as flexible choice(柔軟な選択肢として一時的免除を提案する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
