<Beginner> Lesson No.34
Overseas Sales Channel Expansion Proposal / 海外販売チャネルの拡大提案
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Evaluating new sales channel partnership proposals from overseas distributors seeking market expansion.
市場シェア拡大を目指す海外販売チャネルパートナーからの協業提案を評価する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We work with...(...と取引している)
2.We're looking for partners who can...(...できるパートナーを探している)
3.Could you explain how...(どのように...かご説明いただけますか)
4.I'd like to propose...(...を提案したいと思います)
5.We can offer you...(...を提供できます)
6.This protects both sides while...(これにより双方が保護され...)
7.Let me propose a revised plan...(修正案を提案させてください)
1-2 Essential words
1.expand(拡大する)
2.avoid(回避する)
3.request(要求する)
4.achieve(達成する)
5.measure(測定する)
6.reduce(引き下げる)
7.provide(提供する)
8.track(追跡する)
9.adjust(調整する)
10.forward(前進して)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Evaluating new sales channel partnership proposals from overseas distributors seeking market expansion.
市場シェア拡大を目指す海外販売チャネルパートナーからの協業提案を評価する場面です。
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
Thank you for meeting with us today. We've reviewed your product line and believe we can help expand your market share significantly. We have strong sales performance in 15 countries and cover over 2,000 retail locations. Could you share your current channel strategy in our region?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。御社の製品ラインを検討し、市場シェアの大幅な拡大をお手伝いできると考えています。私どもは15か国で強力な販売実績があり、2,000以上の小売拠点をカバーしています。当地域における現在のチャネル戦略を共有していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for your interest. Currently, we work with 3 distributors in your region, but we recognize the need to expand our reach. We're looking for partners who can deliver consistent growth while avoiding conflicts with our existing channels. Could you explain how your distribution network operates and how you plan to avoid overlap with our current partners?
(ご関心をお寄せいただきありがとうございます。現在、当地域では3社の販売代理店と取引していますが、リーチを拡大する必要性を認識しています。既存チャネルとの競合を回避しながら、安定した成長を実現できるパートナーを探しています。御社の販売ネットワークがどのように機能し、既存パートナーとの重複をどう回避する計画かご説明いただけますか?)
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
Our network focuses on premium retail segments and online platforms, which differ from traditional distributor channels. We request exclusive rights in the premium segment to maximize our investment in marketing and inventory. We also need preferential pricing of at least 15 percent below your standard distributor rates. Can you consider these terms?
(私どものネットワークはプレミアム小売セグメントとオンラインプラットフォームに特化しており、従来の販売代理店チャネルとは異なります。マーケティングと在庫への投資を最大化するため、プレミアムセグメントでの独占販売権を要求します。また、標準的な販売代理店価格より少なくとも15パーセント低い優遇価格が必要です。これらの条件をご検討いただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate your detailed proposal. However, exclusive rights in the premium segment could limit our flexibility and create risks if market conditions change. Instead, I'd like to propose a performance-based approach. We can offer you priority access to new product launches and a 10 percent discount if you achieve sales targets of 50,000 units in the first year. This protects both sides while allowing us to measure your market impact. We can review exclusivity after 1 year based on results. Does this approach work for you?
(詳細なご提案に感謝いたします。しかし、プレミアムセグメントでの独占権は当社の柔軟性を制限し、市場環境が変化した場合にリスクを生む可能性があります。代わりに、実績ベースのアプローチを提案したいと思います。初年度に50,000台の販売目標を達成していただければ、新製品発売への優先アクセスと10パーセントの割引を提供できます。これにより双方が保護され、市場への影響を測定できます。結果に基づき1年後に独占権を見直すことができます。このアプローチはいかがでしょうか?)
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
The performance-based model is reasonable, but 50,000 units seems high for the first year. We need at least 12 percent discount to compete effectively in the premium market. Also, could you provide marketing support of around 100,000 USD to help us build brand awareness? Without these conditions, it will be difficult for us to commit significant resources.
(実績ベースのモデルは妥当ですが、初年度に50,000台は高すぎるように思います。プレミアム市場で効果的に競争するには、少なくとも12パーセントの割引が必要です。また、ブランド認知度構築を支援するため、約100,000米ドルのマーケティング支援を提供していただけますか?これらの条件がなければ、大きなリソースを投入することは困難です。)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your concerns. Let me propose a revised plan. We can reduce the first-year target to 35,000 units and offer a 12 percent discount as you requested. For marketing support, we can provide 60,000 USD in the first year, plus access to our digital marketing materials and training for your sales team. This keeps our investment balanced while giving you the tools to succeed. We'll also set up quarterly review meetings to track progress and adjust the strategy if needed. If you reach 35,000 units, we can discuss expanding the discount and exclusivity in year 2. This ensures we grow together with manageable risk.
(ご懸念は理解いたします。修正案を提案させてください。初年度の目標を35,000台に引き下げ、ご要望通り12パーセントの割引を提供できます。マーケティング支援については、初年度に60,000米ドルを提供し、加えてデジタルマーケティング資料へのアクセスと営業チームへのトレーニングを提供できます。これにより当社の投資をバランスよく保ちながら、成功のためのツールを提供します。また、進捗を追跡し必要に応じて戦略を調整するため、四半期ごとのレビュー会議を設定します。35,000台を達成していただければ、2年目に割引と独占権の拡大について協議できます。これにより管理可能なリスクで共に成長できます。)
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
That sounds much more workable. The revised target and marketing support make this partnership feasible for us. Let's move forward with drafting a contract based on these terms. I look forward to working together to expand your market presence.
(それははるかに実行可能に聞こえます。修正された目標とマーケティング支援により、このパートナーシップは実現可能になります。これらの条件に基づいて契約書の作成を進めましょう。市場プレゼンスの拡大に向けて協力できることを楽しみにしています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Evaluating new sales channel partnership proposals from overseas distributors seeking market expansion.
市場シェア拡大を目指す海外販売チャネルパートナーからの協業提案を評価する場面です。
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
Thank you for meeting with us today. We've reviewed your product line and believe we can help expand your market share significantly. We have strong sales performance in 15 countries and cover over 2,000 retail locations. Could you share your current channel strategy in our region?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for your interest. Currently, we [取引している] with 3 distributors in your region, but we recognize the need to [拡大する] our reach. We're looking for partners who can deliver consistent growth while [回避する] conflicts with our existing channels. Could you explain how your distribution network operates and how you plan to [回避する] overlap with our current partners?
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
Our network focuses on premium retail segments and online platforms, which differ from traditional distributor channels. We request exclusive rights in the premium segment to maximize our investment in marketing and inventory. We also need preferential pricing of at least 15 percent below your standard distributor rates. Can you consider these terms?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate your detailed proposal. However, exclusive rights in the premium segment could limit our flexibility and create risks if market conditions change. Instead, I'd like to propose a performance-based approach. We can offer you priority access to new product launches and a 10 percent discount if you [達成する] sales targets of 50,000 units in the first year. This protects both sides while allowing us to [測定する] your market impact. We can review exclusivity after 1 year based on results. Does this approach work for you?
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
The performance-based model is reasonable, but 50,000 units seems high for the first year. We need at least 12 percent discount to compete effectively in the premium market. Also, could you provide marketing support of around 100,000 USD to help us build brand awareness? Without these conditions, it will be difficult for us to commit significant resources.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your concerns. Let me propose a revised plan. We can [引き下げる] the first-year target to 35,000 units and offer a 12 percent discount as you [要求する]. For marketing support, we can [提供する] 60,000 USD in the first year, plus access to our digital marketing materials and training for your sales team. This keeps our investment balanced while giving you the tools to succeed. We'll also set up quarterly review meetings to [追跡する] progress and [調整する] the strategy if needed. If you reach 35,000 units, we can discuss expanding the discount and exclusivity in year 2. This ensures we grow together with manageable risk.
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
That sounds much more workable. The revised target and marketing support make this partnership feasible for us. Let's move forward with drafting a contract based on these terms. I look forward to working together to expand your market presence.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Evaluating new sales channel partnership proposals from overseas distributors seeking market expansion.
市場シェア拡大を目指す海外販売チャネルパートナーからの協業提案を評価する場面です。
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
Thank you for meeting with us today. We've reviewed your product line and believe we can help expand your market share significantly. We have strong sales performance in 15 countries and cover over 2,000 retail locations. Could you share your current channel strategy in our region?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for your interest. [現在、当地域では3社の販売代理店と取引していますが、リーチを拡大する必要性を認識しています。] [既存チャネルとの競合を回避しながら、安定した成長を実現できるパートナーを探しています。] [御社の販売ネットワークがどのように機能し、既存パートナーとの重複をどう回避する計画かご説明いただけますか?]
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
Our network focuses on premium retail segments and online platforms, which differ from traditional distributor channels. We request exclusive rights in the premium segment to maximize our investment in marketing and inventory. We also need preferential pricing of at least 15 percent below your standard distributor rates. Can you consider these terms?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate your detailed proposal. However, exclusive rights in the premium segment could limit our flexibility and create risks if market conditions change. Instead, [代わりに、実績ベースのアプローチを提案したいと思います。] We can offer you priority access to new product launches and a 10 percent discount if you achieve sales targets of 50,000 units in the first year. This protects both sides while allowing us to measure your market impact. We can review exclusivity after 1 year based on results. Does this approach work for you?
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
The performance-based model is reasonable, but 50,000 units seems high for the first year. We need at least 12 percent discount to compete effectively in the premium market. Also, could you provide marketing support of around 100,000 USD to help us build brand awareness? Without these conditions, it will be difficult for us to commit significant resources.
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
I understand your concerns. [修正案を提案させてください。] We can reduce the first-year target to 35,000 units and offer a 12 percent discount as you requested. For marketing support, we can provide 60,000 USD in the first year, plus access to our digital marketing materials and training for your sales team. This keeps our investment balanced while giving you the tools to succeed. We'll also set up quarterly review meetings to track progress and adjust the strategy if needed. If you reach 35,000 units, we can discuss expanding the discount and exclusivity in year 2. This ensures we grow together with manageable risk.
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
That sounds much more workable. The revised target and marketing support make this partnership feasible for us. Let's move forward with drafting a contract based on these terms. I look forward to working together to expand your market presence.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A potential channel partner requests exclusive distribution rights and preferential pricing to expand market share.
The partner emphasizes their sales network covering 2,000 retail locations in 15 countries.
営業担当者は市場シェア拡大のため、独占販売権と優遇価格を求める新規チャネルパートナーからの提案を検討している。
パートナーは15か国で2,000の小売拠点をカバーする販売ネットワークを強調している。
👨💼【Teacher / Channel Partner Representative】:
We're very interested in distributing your products. Could you explain your partnership conditions and how we can work together to expand market share while avoiding conflicts with your existing channels?
(御社製品の販売に大変関心があります。パートナーシップの条件と、既存チャネルとの競合を回避しながら市場シェアを拡大するためにどう協力できるかご説明いただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain current channel strategy(現在のチャネル戦略を説明する)
2.Propose performance-based terms(実績ベースの条件を提案する)
3.Offer discount and support package(割引と支援パッケージを提供する)
4.Set up review meetings for progress(進捗確認のための会議を設定する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
