<Elementary> Lesson No.11
Contract Renewal Negotiation for Long-term Supply Agreement with Overseas Customer / 海外顧客からの長期供給契約更新に向けた条件交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Reviewing contract terms during renewal of a three-year long-term supply agreement with an important overseas customer.
重要な海外顧客との3年間長期供給契約更新で契約条件を見直す場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I appreciate your long-term partnership with...(...との長期的なパートナーシップに感謝する)
2.Let me explain our current situation...(現在の状況を説明させてください)
3.We can offer a gradual cost reduction plan if...(...であれば段階的なコスト削減計画を提示できる)
4.We can reduce the unit price by...(単価を...削減できる)
5.We will improve our lead time from...(リードタイムを...から改善する)
6.We will include a quality guarantee clause in...(...に品質保証条項を含める)
7.We can allow volume changes of plus or minus...(プラスマイナス...の数量変更を許可できる)
1-2 Essential words
1.appreciate(感謝する)
2.explain(説明する)
3.gradual(段階的な)
4.reduce(削減する)
5.improve(改善する)
6.guarantee(保証)
7.immediately(即座に)
8.flexibility(柔軟性)
9.approach(アプローチ)
10.detailed(詳細な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Reviewing contract terms during renewal of a three-year long-term supply agreement with an important overseas customer.
重要な海外顧客との3年間長期供給契約更新で契約条件を見直す場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for meeting with me today. Our 3-year supply contract is coming to an end, and we need to discuss the renewal terms. Given the current market conditions, we require a 5 percent price reduction and shorter lead times.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。3年間の供給契約が終了を迎えますので、更新条件について協議する必要があります。現在の市場環境を考慮すると、5パーセントの価格削減と納期短縮が必要です。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your long-term partnership with us. Let me explain our current situation. First, material costs have increased by 8 percent over the past year. Second, we've invested heavily in quality improvements that benefit your production. However, we can offer a gradual cost reduction plan if you confirm a longer contract period.
(長期にわたるパートナーシップに感謝いたします。現在の状況について説明させてください。第一に、材料費が過去1年間で8パーセント上昇しています。第二に、貴社の生産に利益をもたらす品質改善に多額の投資を行ってきました。ただし、より長い契約期間をご確認いただければ、段階的なコスト削減計画を提示できます。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I understand your cost situation, but our budget is limited. Can you provide specific details about this gradual reduction plan? We need to see how it aligns with our financial targets.
(コスト状況は理解しますが、当社の予算には限りがあります。この段階的削減計画について具体的な詳細を提示していただけますか?当社の財務目標との整合性を確認する必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We can reduce the unit price by 2 percent in the first year, 2 percent in the second year, and 1 percent in the third year if you agree to a 5-year contract. This totals a 5 percent reduction over time. Additionally, we will improve our lead time from 8 weeks to 6 weeks by the end of year one.
(承知しました。5年契約にご同意いただければ、初年度に単価を2パーセント、2年目に2パーセント、3年目に1パーセント削減できます。これにより合計で5パーセントの削減となります。さらに、初年度末までにリードタイムを8週間から6週間に改善いたします。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
A 5-year commitment is longer than we initially planned. What guarantees can you offer regarding quality and supply stability? We cannot accept any delays or defects during this extended period.
(5年間の契約は当初の計画より長期です。品質と供給安定性についてどのような保証を提示できますか?この延長期間中、遅延や不良品は一切受け入れられません。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We completely understand your concerns. We will include a quality guarantee clause in the new contract. If any defects occur, we will replace the products at no charge within 48 hours. We will also assign a dedicated account manager to handle your orders and resolve any issues immediately. This ensures continuous support throughout the contract period.
(ご懸念は完全に理解しております。新契約には品質保証条項を含めます。不良品が発生した場合、48時間以内に無償で製品を交換いたします。また、貴社の注文を処理し、問題を即座に解決するための専任アカウントマネージャーを配置いたします。これにより契約期間を通じて継続的なサポートが保証されます。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds reasonable. However, we also need flexibility in order volumes. Can you accept monthly order changes within a certain range?
(それは妥当に思えます。ただし、注文量の柔軟性も必要です。一定範囲内での月次注文変更を受け入れていただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can allow volume changes of plus or minus 15 percent each month without additional charges. If changes exceed this range, we will need 4 weeks advance notice to adjust our production schedule. This approach balances your flexibility needs with our manufacturing capacity. The key success factor is early communication from both sides.
(はい、追加料金なしで毎月プラスマイナス15パーセントの数量変更を許可できます。この範囲を超える変更の場合、生産スケジュールを調整するため4週間前の事前通知が必要です。このアプローチにより、貴社の柔軟性ニーズと当社の製造能力のバランスが取れます。成功の鍵は双方からの早期コミュニケーションです。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate your detailed proposal. Let me review these terms with our finance team and get back to you by the end of this week. If everything is approved, we can move forward with the 5-year contract.
(詳細な提案に感謝します。これらの条件を財務チームと検討し、今週末までにご連絡いたします。すべてが承認されれば、5年契約を進めることができます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Reviewing contract terms during renewal of a three-year long-term supply agreement with an important overseas customer.
重要な海外顧客との3年間長期供給契約更新で契約条件を見直す場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for meeting with me today. Our 3-year supply contract is coming to an end, and we need to discuss the renewal terms. Given the current market conditions, we require a 5 percent price reduction and shorter lead times.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I [感謝する] your long-term partnership with us. Let me [説明する] our current situation. First, material costs have increased by 8 percent over the past year. Second, we've invested heavily in quality improvements that benefit your production. However, we can offer a [段階的な] cost reduction plan if you confirm a longer contract period.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I understand your cost situation, but our budget is limited. Can you provide specific details about this gradual reduction plan? We need to see how it aligns with our financial targets.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We can [削減する] the unit price by 2 percent in the first year, 2 percent in the second year, and 1 percent in the third year if you agree to a 5-year contract. This totals a 5 percent reduction over time. Additionally, we will [改善する] our lead time from 8 weeks to 6 weeks by the end of year one.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
A 5-year commitment is longer than we initially planned. What guarantees can you offer regarding quality and supply stability? We cannot accept any delays or defects during this extended period.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We completely understand your concerns. We will include a quality [保証] clause in the new contract. If any defects occur, we will replace the products at no charge within 48 hours. We will also assign a dedicated account manager to handle your orders and resolve any issues [即座に]. This ensures continuous support throughout the contract period.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds reasonable. However, we also need flexibility in order volumes. Can you accept monthly order changes within a certain range?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can allow volume changes of plus or minus 15 percent each month without additional charges. If changes exceed this range, we will need 4 weeks advance notice to adjust our production schedule. This [アプローチ] balances your [柔軟性] needs with our manufacturing capacity. The key success factor is early communication from both sides.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate your detailed proposal. Let me review these terms with our finance team and get back to you by the end of this week. If everything is approved, we can move forward with the 5-year contract.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Reviewing contract terms during renewal of a three-year long-term supply agreement with an important overseas customer.
重要な海外顧客との3年間長期供給契約更新で契約条件を見直す場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for meeting with me today. Our 3-year supply contract is coming to an end, and we need to discuss the renewal terms. Given the current market conditions, we require a 5 percent price reduction and shorter lead times.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
I appreciate your long-term partnership with us. [現在の状況について説明させてください。] First, material costs have increased by 8 percent over the past year. Second, we've invested heavily in quality improvements that benefit your production. [ただし、より長い契約期間をご確認いただければ、段階的なコスト削減計画を提示できます。]
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I understand your cost situation, but our budget is limited. Can you provide specific details about this gradual reduction plan? We need to see how it aligns with our financial targets.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. [5年契約にご同意いただければ、初年度に単価を2パーセント、2年目に2パーセント、3年目に1パーセント削減できます。] This totals a 5 percent reduction over time. [さらに、初年度末までにリードタイムを8週間から6週間に改善いたします。]
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
A 5-year commitment is longer than we initially planned. What guarantees can you offer regarding quality and supply stability? We cannot accept any delays or defects during this extended period.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We completely understand your concerns. We will include a quality guarantee clause in the new contract. If any defects occur, we will replace the products at no charge within 48 hours. We will also assign a dedicated account manager to handle your orders and resolve any issues immediately. This ensures continuous support throughout the contract period.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds reasonable. However, we also need flexibility in order volumes. Can you accept monthly order changes within a certain range?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can allow volume changes of plus or minus 15 percent each month without additional charges. If changes exceed this range, we will need 4 weeks advance notice to adjust our production schedule. This approach balances your flexibility needs with our manufacturing capacity. The key success factor is early communication from both sides.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate your detailed proposal. Let me review these terms with our finance team and get back to you by the end of this week. If everything is approved, we can move forward with the 5-year contract.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A 3-year supply contract with an important overseas customer is ending and renewal discussions are taking place.
The customer requests improved pricing and delivery conditions based on changing market conditions.
海外の重要顧客との3年間の供給契約が終了を迎え、更新協議が行われている。
顧客は市場環境の変化に基づき、価格条件と納期条件の改善を要求している。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Our current contract ends next month. Can you explain your proposal for the new contract terms, including pricing and delivery conditions?
(現在の契約は来月終了します。価格と納期条件を含む新契約条件の提案について説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the cost structure(コスト構造を説明する)
2.Offer a gradual reduction plan(段階的削減計画を提示する)
3.Describe quality guarantees(品質保証を述べる)
4.Propose flexible order options(柔軟な注文オプションを提案する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
