top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.28

Trade Insurance Claim Reporting and Compensation Procedures / 貿易保険の事故報告と求償手続き

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Trade insurance claims for cargo or credit accidents require detailed accident reporting, document collection, and damage assessment coordination with overseas parties and insurers.
貨物事故や信用事故の貿易保険求償で、海外関係者・保険会社・損害鑑定人との間で詳細事故報告・書類収集・損害額算定が必要な場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We detected moisture inside...(内部の湿気を検知した)
2.We have prepared three key documents...(3つの重要書類を準備した)
3.We consulted with the surveyor...(鑑定人と相談した)
4.We discovered it on...(...に発見した)
5.We calculated the total loss at...(総損失を...と算定した)
6.We'll submit the detailed calculation...(詳細な計算書を提出する)
7.Please make sure all paperwork is complete...(すべての書類が完全であることを確認してください)

1-2 Essential words
1.describe(説明する)
2.detect(検知する)
3.proceed(進める)
4.calculate(算定する)
5.consulted(相談した)
6.concerned(気になる)
7.submitted(提出した)
8.accelerate(迅速化する)
9.coordinate(調整する)
10.assessment(査定)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Trade insurance claims for cargo or credit accidents require detailed accident reporting, document collection, and damage assessment coordination with overseas parties and insurers.
貨物事故や信用事故の貿易保険求償で、海外関係者・保険会社・損害鑑定人との間で詳細事故報告・書類収集・損害額算定が必要な場面です。

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
Thank you for contacting us about the cargo damage. Could you describe the situation and what happened during transit?
(貨物損傷についてご連絡いただきありがとうございます。状況と輸送中に何が起きたのか説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Certainly. The container arrived with visible water damage. We detected moisture inside when we opened it at the port. The goods were partially damaged.
(承知しました。コンテナは目に見える水濡れ損傷がある状態で到着しました。港で開封した際に内部の湿気を検知しました。商品は部分的に損傷していました。)

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
I see. Have you collected the necessary documents? We need the survey report and photos to proceed with the claim.
(分かりました。必要書類は集めましたか?請求を進めるには調査報告書と写真が必要です。)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, we have prepared three key documents. First, the surveyor's damage assessment report. Second, photos showing the container condition. Third, the original commercial invoice to calculate the loss amount.
(はい、3つの重要書類を準備しました。第一に、鑑定人の損害評価報告書です。第二に、コンテナの状態を示す写真です。第三に、損失額を算定するための元の商業送り状です。)

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
Good. However, I'm concerned about the timeline. When exactly did you discover the damage? Delayed reporting can affect coverage.
(良いですね。しかし、時系列が気になります。正確にいつ損傷を発見しましたか?報告の遅れは補償に影響する可能性があります。)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
We discovered it on March 15th and submitted the initial notice within 48 hours. We consulted with the surveyor immediately to avoid any delays. The full claim documents will be ready by March 25th.
(3月15日に発見し、48時間以内に初回通知を提出しました。遅延を避けるため直ちに鑑定人と相談しました。完全な請求書類は3月25日までに準備できます。)

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
That's within the acceptable period. What is the estimated loss amount you're claiming?
(それは許容期間内ですね。請求する推定損失額はいくらですか?)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
We calculated the total loss at 45000 USD based on the invoice value. About 30 percent of the cargo is unsalvageable. We'll submit the detailed calculation with supporting documents.
(送り状の価額に基づいて総損失を45000米ドルと算定しました。貨物の約30パーセントが回収不能です。裏付け書類とともに詳細な計算書を提出します。)

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
Understood. I'll review your documents and coordinate with our assessment team. Please make sure all paperwork is complete to accelerate the process.
(承知しました。書類を確認し、当社の査定チームと調整します。手続きを迅速化するため、すべての書類が完全であることを確認してください。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Trade insurance claims for cargo or credit accidents require detailed accident reporting, document collection, and damage assessment coordination with overseas parties and insurers.
貨物事故や信用事故の貿易保険求償で、海外関係者・保険会社・損害鑑定人との間で詳細事故報告・書類収集・損害額算定が必要な場面です。

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
Thank you for contacting us about the cargo damage. Could you describe the situation and what happened during transit?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Certainly. The container arrived with visible water damage. We [検知した] moisture inside when we opened it at the port. The goods were partially damaged.

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
I see. Have you collected the necessary documents? We need the survey report and photos to proceed with the claim.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, we have prepared three key documents. First, the surveyor's damage [査定] report. Second, photos showing the container condition. Third, the original commercial invoice to [算定する] the loss amount.

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
Good. However, I'm concerned about the timeline. When exactly did you discover the damage? Delayed reporting can affect coverage.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
We discovered it on March 15th and [提出した] the initial notice within 48 hours. We [相談した] with the surveyor immediately to avoid any delays. The full claim documents will be ready by March 25th.

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
That's within the acceptable period. What is the estimated loss amount you're claiming?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
We [算定した] the total loss at 45000 USD based on the invoice value. About 30 percent of the cargo is unsalvageable. We'll submit the detailed calculation with supporting documents.

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
Understood. I'll review your documents and coordinate with our assessment team. Please make sure all paperwork is complete to accelerate the process.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Trade insurance claims for cargo or credit accidents require detailed accident reporting, document collection, and damage assessment coordination with overseas parties and insurers.
貨物事故や信用事故の貿易保険求償で、海外関係者・保険会社・損害鑑定人との間で詳細事故報告・書類収集・損害額算定が必要な場面です。

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
Thank you for contacting us about the cargo damage. Could you describe the situation and what happened during transit?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Certainly. The container arrived with visible water damage. [港で開封した際に内部の湿気を検知しました。] The goods were partially damaged.

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
I see. Have you collected the necessary documents? We need the survey report and photos to proceed with the claim.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
[はい、3つの重要書類を準備しました。] First, the surveyor's damage assessment report. Second, photos showing the container condition. Third, the original commercial invoice to calculate the loss amount.

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
Good. However, I'm concerned about the timeline. When exactly did you discover the damage? Delayed reporting can affect coverage.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
We discovered it on March 15th and submitted the initial notice within 48 hours. [遅延を避けるため直ちに鑑定人と相談しました。] The full claim documents will be ready by March 25th.

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
That's within the acceptable period. What is the estimated loss amount you're claiming?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
[送り状の価額に基づいて総損失を45000米ドルと算定しました。] About 30 percent of the cargo is unsalvageable. We'll submit the detailed calculation with supporting documents.

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
Understood. I'll review your documents and coordinate with our assessment team. Please make sure all paperwork is complete to accelerate the process.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
Your company experienced cargo damage during international shipment and you need to file an insurance claim.
You must explain the damage situation and submit the required documents to the trade insurance company.
貴社は国際輸送中に貨物損傷が発生し、保険請求を行う必要があります。
損傷状況を説明し、必要書類を貿易保険会社に提出しなければなりません。

👨‍💼【Teacher / Trade Insurance Officer】:
Please explain the cargo damage situation and tell me what documents you have prepared for the insurance claim.
(貨物損傷の状況と、保険請求のためにどのような書類を準備したか説明してください。)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Describe the damage condition
2. List the prepared documents
3. Explain the discovery timeline
4. Present the calculated loss amount
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page