<Upper-Intermediate> Lesson No.32
Technology Integration Project Following Overseas Competitor Acquisition / 海外競合買収に伴う技術統合プロジェクト
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Technology integration following acquisition of an overseas competitor requires strategic planning to maximize synergy effects.
海外競合医療機器メーカー買収後、両社技術統合によるシナジー効果創出の戦略立案と実行を行っている場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me outline our approach...(我々のアプローチを概説させてください...)
2.We assess each platform's capabilities...(各プラットフォームの能力を評価します...)
3.We will establish joint working groups...(合同作業グループを設立します...)
4.We'll collaborate on pilot projects to...(パイロットプロジェクトで協力して...します)
5.We propose a 3-phase plan...(3段階計画を提案します...)
6.We will classify all patents and...(すべての特許と...を分類します)
7.We'll consult with legal teams to...(法務チームと相談して...します)
1-2 Essential words
1.assess(評価する)
2.define(定義する)
3.coordinate(調整する)
4.overcome(克服する)
5.collaborate(協力する)
6.hesitation(ためらい)
7.trigger(引き起こす)
8.mitigate(軽減する)
9.accelerating(加速する)
10.eliminate(排除する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Technology integration following acquisition of an overseas competitor requires strategic planning to maximize synergy effects.
海外競合医療機器メーカー買収後、両社技術統合によるシナジー効果創出の戦略立案と実行を行っている場面です。
👨💼【Teacher / Integration Director】:
Thank you for joining today. We need to discuss how to integrate both companies' technical platforms after the acquisition. This is critical for our future product development.
(本日はお集まりいただきありがとうございます。買収後の両社の技術プラットフォーム統合について話し合う必要があります。これは今後の製品開発にとって極めて重要です。)
🧑🎓【Student / Lead Engineer】:
Understood. Let me outline our approach. First, we assess each platform's capabilities. Second, we define common standards. Third, we coordinate migration timelines with minimal disruption.
(承知しました。我々のアプローチを概説させてください。第一に、各プラットフォームの能力を評価します。第二に、共通の基準を定義します。第三に、混乱を最小限に抑えながら移行スケジュールを調整します。)
👨💼【Teacher / Integration Director】:
That sounds reasonable. However, I'm concerned about the cultural differences between our engineering teams. How will you overcome resistance to change?
(それは妥当に聞こえます。しかし、両社のエンジニアリングチーム間の文化的な違いが心配です。変化への抵抗をどう克服しますか?)
🧑🎓【Student / Lead Engineer】:
We will establish joint working groups with engineers from both sides. We'll collaborate on pilot projects to demonstrate the benefits of integration. This hands-on approach will help build trust and reduce hesitation.
(両社のエンジニアによる合同作業グループを設立します。統合の利点を実証するためにパイロットプロジェクトで協力します。この実践的なアプローチが信頼構築を助け、ためらいを減らします。)
👨💼【Teacher / Integration Director】:
Good point. What about the timeline? Our management is pushing for quick results, but I don't want to trigger quality issues.
(良い点ですね。スケジュールについてはどうですか?経営陣は迅速な成果を求めていますが、品質問題を引き起こしたくありません。)
🧑🎓【Student / Lead Engineer】:
We propose a 3-phase plan. Phase 1 takes 6 months to assess and define standards. Phase 2 takes 12 months for pilot integration. Phase 3 takes 18 months for full deployment. This gradual approach will mitigate risks while accelerating synergy.
(3段階計画を提案します。フェーズ1は評価と基準定義に6か月かかります。フェーズ2はパイロット統合に12か月かかります。フェーズ3は完全展開に18か月かかります。この段階的アプローチがリスクを軽減しながらシナジーを加速します。)
👨💼【Teacher / Integration Director】:
The phased approach makes sense. One more concern: how will you handle intellectual property conflicts between the two technical teams?
(段階的アプローチは理にかなっています。もう一つ懸念があります。2つの技術チーム間の知的財産の対立をどう扱いますか?)
🧑🎓【Student / Lead Engineer】:
We will classify all patents and proprietary technologies upfront. Then we'll consult with legal teams to define clear usage rights. We'll also eliminate overlapping development efforts to utilize resources efficiently. This transparency will prevent future conflicts.
(すべての特許と独自技術を事前に分類します。その後、法務チームと相談して明確な使用権を定義します。また、重複する開発努力を排除してリソースを効率的に活用します。この透明性が将来の対立を防ぎます。)
👨💼【Teacher / Integration Director】:
Excellent. I appreciate your comprehensive plan. Let's proceed with the assessment phase and keep me updated on progress every 2 weeks.
(素晴らしい。包括的な計画に感謝します。評価フェーズを進めて、2週間ごとに進捗を報告してください。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Technology integration following acquisition of an overseas competitor requires strategic planning to maximize synergy effects.
海外競合医療機器メーカー買収後、両社技術統合によるシナジー効果創出の戦略立案と実行を行っている場面です。
👨💼【Teacher / Integration Director】:
Thank you for joining today. We need to discuss how to integrate both companies' technical platforms after the acquisition. This is critical for our future product development.
🧑🎓【Student / Lead Engineer】:
Understood. Let me outline our approach. First, we [評価する] each platform's capabilities. Second, we [定義する] common standards. Third, we [調整する] migration timelines with minimal disruption.
👨💼【Teacher / Integration Director】:
That sounds reasonable. However, I'm concerned about the cultural differences between our engineering teams. How will you overcome resistance to change?
🧑🎓【Student / Lead Engineer】:
We will establish joint working groups with engineers from both sides. We'll [協力する] on pilot projects to demonstrate the benefits of integration. This hands-on approach will help build trust and reduce [ためらい].
👨💼【Teacher / Integration Director】:
Good point. What about the timeline? Our management is pushing for quick results, but I don't want to trigger quality issues.
🧑🎓【Student / Lead Engineer】:
We propose a 3-phase plan. Phase 1 takes 6 months to [評価する] and [定義する] standards. Phase 2 takes 12 months for pilot integration. Phase 3 takes 18 months for full deployment. This gradual approach will [軽減する] risks while [加速する] synergy.
👨💼【Teacher / Integration Director】:
The phased approach makes sense. One more concern: how will you handle intellectual property conflicts between the two technical teams?
🧑🎓【Student / Lead Engineer】:
We will classify all patents and proprietary technologies upfront. Then we'll consult with legal teams to [定義する] clear usage rights. We'll also [排除する] overlapping development efforts to utilize resources efficiently. This transparency will prevent future conflicts.
👨💼【Teacher / Integration Director】:
Excellent. I appreciate your comprehensive plan. Let's proceed with the assessment phase and keep me updated on progress every 2 weeks.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Technology integration following acquisition of an overseas competitor requires strategic planning to maximize synergy effects.
海外競合医療機器メーカー買収後、両社技術統合によるシナジー効果創出の戦略立案と実行を行っている場面です。
👨💼【Teacher / Integration Director】:
Thank you for joining today. We need to discuss how to integrate both companies' technical platforms after the acquisition. This is critical for our future product development.
🧑🎓【Student / Lead Engineer】:
Understood. [我々のアプローチを概説させてください。] First, we assess each platform's capabilities. Second, we define common standards. Third, we coordinate migration timelines with minimal disruption.
👨💼【Teacher / Integration Director】:
That sounds reasonable. However, I'm concerned about the cultural differences between our engineering teams. How will you overcome resistance to change?
🧑🎓【Student / Lead Engineer】:
[両社のエンジニアによる合同作業グループを設立します。] [統合の利点を実証するためにパイロットプロジェクトで協力します。] This hands-on approach will help build trust and reduce hesitation.
👨💼【Teacher / Integration Director】:
Good point. What about the timeline? Our management is pushing for quick results, but I don't want to trigger quality issues.
🧑🎓【Student / Lead Engineer】:
[3段階計画を提案します。] Phase 1 takes 6 months to assess and define standards. Phase 2 takes 12 months for pilot integration. Phase 3 takes 18 months for full deployment. This gradual approach will mitigate risks while accelerating synergy.
👨💼【Teacher / Integration Director】:
The phased approach makes sense. One more concern: how will you handle intellectual property conflicts between the two technical teams?
🧑🎓【Student / Lead Engineer】:
We will classify all patents and proprietary technologies upfront. Then we'll consult with legal teams to define clear usage rights. We'll also eliminate overlapping development efforts to utilize resources efficiently. This transparency will prevent future conflicts.
👨💼【Teacher / Integration Director】:
Excellent. I appreciate your comprehensive plan. Let's proceed with the assessment phase and keep me updated on progress every 2 weeks.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
You are discussing the technical platform integration strategy after acquiring a competitor medical device company.
Your director wants to understand how you will handle the integration challenges and timeline.
買収した競合医療機器メーカーとの技術プラットフォーム統合戦略について話し合っています。
あなたの上司は統合の課題とスケジュールをどう扱うかを理解したいと考えています。
👨💼【Teacher / Integration Director】:
Please explain your integration strategy for combining both companies' technical platforms. I need to understand the key steps and timeline.
(両社の技術プラットフォームを統合する戦略を説明してください。主要なステップとスケジュールを理解する必要があります。)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Outline the integration approach
2. Describe the phased timeline
3. Explain collaboration methods
4. Address risk mitigation strategies
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
