top of page

<Elementary> Lesson No.12

Cost Impact Adjustment Negotiation Due to Exchange Rate Fluctuation / 為替変動によるコスト影響の調整交渉

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Addressing serious impact on project profitability due to significant exchange rate fluctuations that greatly exceed the original procurement budget.
大幅な為替変動により調達コストが当初予算を大きく上回りプロジェクト収益性に深刻な影響が生じている状況に対応する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain the situation(状況を説明させてください)
2.The root cause is...(根本原因は...です)
3.I have prepared a detailed spreadsheet showing...(...を示す詳細なスプレッドシートを用意しております)
4.We have already considered that option(その選択肢はすでに検討しております)
5.This brings the total increase down from...(これで総増加額は...から下がります)
6.We need your approval to proceed with...(...を進めるには貴社の承認が必要です)
7.We will absorb the design work cost on our side(設計作業コストは当社側で負担いたします)

1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.increase(増加)
3.provide(提供する)
4.reduce(削減する)
5.approval(承認)
6.affect(影響する)
7.complete(完了する)
8.detailed(詳細な)
9.accept(受け入れる)
10.effort(努力)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Addressing serious impact on project profitability due to significant exchange rate fluctuations that greatly exceed the original procurement budget.
大幅な為替変動により調達コストが当初予算を大きく上回りプロジェクト収益性に深刻な影響が生じている状況に対応する場面です。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for meeting with me today. I need to discuss the significant cost increase in your latest invoice. The amount is 18 percent higher than our original contract. Could you explain the reason for this increase?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。最新の請求書における大幅なコスト増加について話し合う必要があります。金額が当初の契約より18パーセント高くなっています。この増加の理由を説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Project Manager】:
I understand your concern. Let me explain the situation. The root cause is the exchange rate change over the past 18 months. When we signed the contract, the rate was 110 yen per 1 USD. Now it is 145 yen per 1 USD. This 32 percent currency shift directly increased our procurement costs from overseas suppliers.
(ご懸念は理解しております。状況を説明させてください。根本原因は過去18か月間の為替レートの変動です。契約締結時、レートは1 USDあたり110円でした。現在は1 USDあたり145円です。この32パーセントの通貨変動により、海外サプライヤーからの調達コストが直接増加しました。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I see the exchange rate impact, but 18 percent seems very high. Our contract includes a price adjustment clause, but it requires detailed cost breakdown. Can you provide the specific numbers showing how the exchange rate affected each cost component?
(為替レートの影響は理解しますが、18パーセントは非常に高く見えます。当社の契約には価格調整条項が含まれていますが、詳細なコスト内訳が必要です。為替レートが各コスト要素にどのように影響したかを示す具体的な数字を提供していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Project Manager】:
Certainly. First, imported materials account for 55 percent of total project cost. Second, the currency impact on these materials is 32 percent as I mentioned. Third, when we multiply 55 percent by 32 percent, the result is 17.6 percent, which we rounded to 18 percent. I have prepared a detailed spreadsheet showing each material item, original USD price, and current yen equivalent.
(承知しました。第一に、輸入材料はプロジェクト総コストの55パーセントを占めています。第二に、これらの材料への通貨影響は先ほど申し上げた32パーセントです。第三に、55パーセントに32パーセントを掛けると、結果は17.6パーセントとなり、これを18パーセントに四捨五入しました。各材料品目、元のUSD価格、現在の円換算額を示す詳細なスプレッドシートを用意しております。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
The calculation makes sense, but this puts significant pressure on our budget. We need to find a way to reduce the impact. Are there any cost reduction measures you can offer? For example, can you source some materials locally instead of importing everything?
(計算は理にかなっていますが、これは当社の予算に大きな圧力をかけます。影響を軽減する方法を見つける必要があります。提供できるコスト削減策はありますか?たとえば、すべてを輸入する代わりに一部の材料を現地調達できますか?)
🧑‍🎓【Student / Project Manager】:
We have already considered that option. We can switch 3 material items to domestic suppliers, which will reduce the currency impact by 4 percent. This brings the total increase down from 18 percent to 14 percent. However, we need your approval to proceed with this change because it requires minor design adjustments. The domestic materials have slightly different specifications.
(その選択肢はすでに検討しております。3つの材料品目を国内サプライヤーに切り替えることができ、これにより通貨影響を4パーセント削減できます。これで総増加額は18パーセントから14パーセントに下がります。ただし、この変更を進めるには貴社の承認が必要です。なぜなら、わずかな設計調整が必要になるためです。国内材料は仕様が若干異なります。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
A 14 percent increase is more acceptable than 18 percent. What is the timeline for implementing this change? And will the design adjustments affect the final product performance or delivery schedule?
(14パーセントの増加は18パーセントよりも受け入れやすいです。この変更を実施するタイムラインはどうなりますか?また、設計調整は最終製品の性能や納期に影響しますか?)
🧑‍🎓【Student / Project Manager】:
We can complete the design adjustments within 3 weeks. The performance will not be affected because the domestic materials meet the same quality standards. The delivery schedule will remain unchanged. We will absorb the design work cost on our side to show our commitment to this partnership.
(設計調整は3週間以内に完了できます。国内材料は同じ品質基準を満たしているため、性能は影響を受けません。納期は変わりません。このパートナーシップへの当社のコミットメントを示すため、設計作業コストは当社側で負担いたします。)

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate your effort to reduce the impact. Let me review the detailed spreadsheet with my team. If the numbers are accurate and the design change does not cause any risk, I will approve the 14 percent adjustment. Please send me the spreadsheet and the revised proposal by the end of this week.
(影響を軽減するご努力に感謝します。詳細なスプレッドシートをチームで確認させてください。数字が正確で、設計変更がリスクを引き起こさない場合、14パーセントの調整を承認します。今週末までにスプレッドシートと修正提案書を送ってください。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Addressing serious impact on project profitability due to significant exchange rate fluctuations that greatly exceed the original procurement budget.
大幅な為替変動により調達コストが当初予算を大きく上回りプロジェクト収益性に深刻な影響が生じている状況に対応する場面です。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for meeting with me today. I need to discuss the significant cost increase in your latest invoice. The amount is 18 percent higher than our original contract. Could you explain the reason for this increase?
🧑‍🎓【Student / Project Manager】:
I understand your concern. Let me [説明する] the situation. The root cause is the exchange rate change over the past 18 months. When we signed the contract, the rate was 110 yen per 1 USD. Now it is 145 yen per 1 USD. This 32 percent currency shift directly increased our procurement costs from overseas suppliers.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I see the exchange rate impact, but 18 percent seems very high. Our contract includes a price adjustment clause, but it requires detailed cost breakdown. Can you provide the specific numbers showing how the exchange rate affected each cost component?
🧑‍🎓【Student / Project Manager】:
Certainly. First, imported materials account for 55 percent of total project cost. Second, the currency impact on these materials is 32 percent as I mentioned. Third, when we multiply 55 percent by 32 percent, the result is 17.6 percent, which we rounded to 18 percent. I have prepared a [詳細な] spreadsheet showing each material item, original USD price, and current yen equivalent.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
The calculation makes sense, but this puts significant pressure on our budget. We need to find a way to reduce the impact. Are there any cost reduction measures you can offer? For example, can you source some materials locally instead of importing everything?
🧑‍🎓【Student / Project Manager】:
We have already considered that option. We can switch 3 material items to domestic suppliers, which will [削減する] the currency impact by 4 percent. This brings the total [増加] down from 18 percent to 14 percent. However, we need your [承認] to proceed with this change because it requires minor design adjustments. The domestic materials have slightly different specifications.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
A 14 percent increase is more acceptable than 18 percent. What is the timeline for implementing this change? And will the design adjustments affect the final product performance or delivery schedule?
🧑‍🎓【Student / Project Manager】:
We can [完了する] the design adjustments within 3 weeks. The performance will not be [影響する] because the domestic materials meet the same quality standards. The delivery schedule will remain unchanged. We will absorb the design work cost on our side to show our commitment to this partnership.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate your effort to reduce the impact. Let me review the detailed spreadsheet with my team. If the numbers are accurate and the design change does not cause any risk, I will approve the 14 percent adjustment. Please send me the spreadsheet and the revised proposal by the end of this week.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Addressing serious impact on project profitability due to significant exchange rate fluctuations that greatly exceed the original procurement budget.
大幅な為替変動により調達コストが当初予算を大きく上回りプロジェクト収益性に深刻な影響が生じている状況に対応する場面です。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for meeting with me today. I need to discuss the significant cost increase in your latest invoice. The amount is 18 percent higher than our original contract. Could you explain the reason for this increase?
🧑‍🎓【Student / Project Manager】:
I understand your concern. [状況を説明させてください。] [根本原因は過去18か月間の為替レートの変動です。] When we signed the contract, the rate was 110 yen per 1 USD. Now it is 145 yen per 1 USD. This 32 percent currency shift directly increased our procurement costs from overseas suppliers.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I see the exchange rate impact, but 18 percent seems very high. Our contract includes a price adjustment clause, but it requires detailed cost breakdown. Can you provide the specific numbers showing how the exchange rate affected each cost component?
🧑‍🎓【Student / Project Manager】:
Certainly. First, imported materials account for 55 percent of total project cost. Second, the currency impact on these materials is 32 percent as I mentioned. Third, when we multiply 55 percent by 32 percent, the result is 17.6 percent, which we rounded to 18 percent. [各材料品目、元のUSD価格、現在の円換算額を示す詳細なスプレッドシートを用意しております。]

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
The calculation makes sense, but this puts significant pressure on our budget. We need to find a way to reduce the impact. Are there any cost reduction measures you can offer? For example, can you source some materials locally instead of importing everything?
🧑‍🎓【Student / Project Manager】:
[その選択肢はすでに検討しております。] We can switch 3 material items to domestic suppliers, which will reduce the currency impact by 4 percent. This brings the total increase down from 18 percent to 14 percent. However, we need your approval to proceed with this change because it requires minor design adjustments. The domestic materials have slightly different specifications.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
A 14 percent increase is more acceptable than 18 percent. What is the timeline for implementing this change? And will the design adjustments affect the final product performance or delivery schedule?
🧑‍🎓【Student / Project Manager】:
We can complete the design adjustments within 3 weeks. The performance will not be affected because the domestic materials meet the same quality standards. The delivery schedule will remain unchanged. We will absorb the design work cost on our side to show our commitment to this partnership.

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I appreciate your effort to reduce the impact. Let me review the detailed spreadsheet with my team. If the numbers are accurate and the design change does not cause any risk, I will approve the 14 percent adjustment. Please send me the spreadsheet and the revised proposal by the end of this week.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A long-term plant project faces serious profitability issues due to major exchange rate fluctuations that pushed procurement costs far above the original budget.
The Project Manager must explain the currency impact amount, the need for contract adjustment based on contract terms, and the validity of additional costs to the customer.
長期プラントプロジェクトにおいて大幅な為替変動により調達コストが当初予算を大きく上回り、プロジェクト収益性に深刻な影響が生じている。
プロジェクトマネージャーは顧客に対して為替変動の影響額、契約条項に基づく調整の必要性、追加費用の妥当性を説明し、コスト調整への理解を求める。

👨‍💼【Teacher / Procurement Manager】:
I received your request for cost adjustment due to exchange rate changes. Can you walk me through the details and show me why this adjustment is necessary under our contract?
(為替レート変動によるコスト調整の要請を受け取りました。詳細を説明していただき、当社の契約の下でこの調整がなぜ必要なのかを示していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the currency impact on procurement costs(調達コストへの通貨影響を説明する)
2.Provide detailed cost breakdown with numbers(数字を用いた詳細なコスト内訳を提供する)
3.Offer cost reduction measures to reduce impact(影響を軽減するコスト削減策を提示する)
4.Show commitment to partnership through effort(努力を通じてパートナーシップへのコミットメントを示す)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page