top of page

<Beginner> Lesson No.31

Warranty Condition Review Negotiation / 保証条件の見直し交渉

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Negotiating warranty period extensions and coverage expansion while explaining associated risks and alternative proposals.
保証期間延長と保証範囲拡大要求に対しリスクと代替案を説明しながら交渉する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain the risks and...(リスクと...について説明させてください)
2.Extending warranty to... would increase...(保証を...に延長すると...が増加します)
3.We can offer alternative options(代替案を提示できます)
4.Both options balance... with...(どちらの選択肢も...と...のバランスを取っています)
5.Can you clarify what happens if...(...の場合はどうなるか明確にしていただけますか)
6.This keeps your... predictable while avoiding...(これにより...を回避しながら...を予測可能に保ちます)
7.Let me discuss this with... and get back to you by...(...と話し合い...までにご連絡します)

1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.increase(増加する)
3.reduce(削減する)
4.provide(提供する)
5.improve(改善する)
6.include(含める)
7.avoid(回避する)
8.discuss(話し合う)
9.reasonable(妥当な)
10.predictable(予測可能な)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Negotiating warranty period extensions and coverage expansion while explaining associated risks and alternative proposals.
保証期間延長と保証範囲拡大要求に対しリスクと代替案を説明しながら交渉する場面です。

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Thank you for meeting with me today. We need to discuss extending the warranty period from 1 year to 3 years and expanding coverage to include wear parts. Can you explain how this affects your pricing and service structure?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。保証期間を1年から3年に延長し、摩耗部品も保証範囲に含めることについて話し合う必要があります。これが貴社の価格とサービス体制にどう影響するか説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your request. Let me explain the risks and costs involved. Extending warranty to 3 years would increase the unit price by approximately 18 percent due to higher service reserves and spare parts inventory. Including wear parts adds another 12 percent because these components require frequent replacement under normal operation.
(ご要望は理解しました。関連するリスクとコストについて説明させてください。保証を3年に延長すると、サービス準備金と予備部品在庫の増加により、単価が約18パーセント上昇します。摩耗部品を含めると、これらの部品は通常運転下で頻繁な交換が必要なため、さらに12パーセント追加されます。)

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
That total increase of 30 percent is too high for our budget. We expected around 10 percent maximum. Is there any way to reduce this cost while still improving our current warranty terms?
(合計30パーセントの増加は予算に対して高すぎます。最大でも10パーセント程度を想定していました。現在の保証条件を改善しながら、このコストを削減する方法はありますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can offer alternative options. Option 1 is extending the warranty to 2 years without wear parts coverage, which adds only 8 percent to the price. Option 2 is keeping 1 year full warranty but providing discounted spare parts service for years 2 and 3 at 15 percent off standard rates. Both options balance cost control with better long-term support.
(はい、代替案を提示できます。選択肢1は、摩耗部品の保証なしで保証期間を2年に延長するもので、価格への上乗せは8パーセントのみです。選択肢2は、1年間の完全保証を維持しつつ、2年目と3年目に標準料金から15パーセント割引の予備部品サービスを提供するものです。どちらの選択肢もコスト管理と長期サポートの向上のバランスを取っています。)

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Option 1 sounds reasonable. However, can you clarify what happens if a wear part fails during the 2-year period? Will we need to pay full price for replacement, or is there any coverage at all?
(選択肢1は妥当に思えます。ただし、2年間の期間中に摩耗部品が故障した場合はどうなるか明確にしていただけますか?交換に全額支払う必要があるのか、それとも何らかの保証がありますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Under Option 1, wear parts are not covered by warranty, but we provide a 20 percent discount on all wear part replacements during the 2-year warranty period. This keeps your maintenance costs predictable while avoiding the 30 percent price increase. We also offer free inspection service every 6 months to help prevent unexpected failures.
(選択肢1では、摩耗部品は保証対象外ですが、2年間の保証期間中のすべての摩耗部品交換に対して20パーセントの割引を提供します。これにより、30パーセントの価格上昇を回避しながら、メンテナンスコストを予測可能に保ちます。また、予期しない故障を防ぐため、6か月ごとに無料点検サービスも提供します。)

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
That makes sense. The 20 percent discount and free inspections add real value. Let me discuss this with my team and get back to you by the end of this week. Can you send me a formal proposal with these terms in writing?
(それは理にかなっています。20パーセントの割引と無料点検は実質的な価値を加えます。チームと話し合い、今週末までにご連絡します。これらの条件を書面にした正式な提案書を送っていただけますか?)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Negotiating warranty period extensions and coverage expansion while explaining associated risks and alternative proposals.
保証期間延長と保証範囲拡大要求に対しリスクと代替案を説明しながら交渉する場面です。

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Thank you for meeting with me today. We need to discuss extending the warranty period from 1 year to 3 years and expanding coverage to include wear parts. Can you explain how this affects your pricing and service structure?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your request. Let me [説明する] the risks and costs involved. Extending warranty to 3 years would [増加する] the unit price by approximately 18 percent due to higher service reserves and spare parts inventory. [含める]ing wear parts adds another 12 percent because these components require frequent replacement under normal operation.

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
That total increase of 30 percent is too high for our budget. We expected around 10 percent maximum. Is there any way to reduce this cost while still improving our current warranty terms?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, we can offer alternative options. Option 1 is extending the warranty to 2 years without wear parts coverage, which adds only 8 percent to the price. Option 2 is keeping 1 year full warranty but [提供する]ing discounted spare parts service for years 2 and 3 at 15 percent off standard rates. Both options balance cost control with better long-term support.

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Option 1 sounds reasonable. However, can you clarify what happens if a wear part fails during the 2-year period? Will we need to pay full price for replacement, or is there any coverage at all?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Under Option 1, wear parts are not covered by warranty, but we [提供する] a 20 percent discount on all wear part replacements during the 2-year warranty period. This keeps your maintenance costs [予測可能な] while [回避する]ing the 30 percent price [増加する]. We also offer free inspection service every 6 months to help prevent unexpected failures.

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
That makes sense. The 20 percent discount and free inspections add real value. Let me discuss this with my team and get back to you by the end of this week. Can you send me a formal proposal with these terms in writing?
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Negotiating warranty period extensions and coverage expansion while explaining associated risks and alternative proposals.
保証期間延長と保証範囲拡大要求に対しリスクと代替案を説明しながら交渉する場面です。

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Thank you for meeting with me today. We need to discuss extending the warranty period from 1 year to 3 years and expanding coverage to include wear parts. Can you explain how this affects your pricing and service structure?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
I understand your request. [関連するリスクとコストについて説明させてください。] [保証を3年に延長すると、サービス準備金と予備部品在庫の増加により、単価が約18パーセント上昇します。] Including wear parts adds another 12 percent because these components require frequent replacement under normal operation.

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
That total increase of 30 percent is too high for our budget. We expected around 10 percent maximum. Is there any way to reduce this cost while still improving our current warranty terms?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Yes, [代替案を提示できます。] Option 1 is extending the warranty to 2 years without wear parts coverage, which adds only 8 percent to the price. Option 2 is keeping 1 year full warranty but providing discounted spare parts service for years 2 and 3 at 15 percent off standard rates. [どちらの選択肢もコスト管理と長期サポートの向上のバランスを取っています。]

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
Option 1 sounds reasonable. However, can you clarify what happens if a wear part fails during the 2-year period? Will we need to pay full price for replacement, or is there any coverage at all?
🧑‍🎓【Student / Sales Representative】:
Under Option 1, wear parts are not covered by warranty, but we provide a 20 percent discount on all wear part replacements during the 2-year warranty period. This keeps your maintenance costs predictable while avoiding the 30 percent price increase. We also offer free inspection service every 6 months to help prevent unexpected failures.

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
That makes sense. The 20 percent discount and free inspections add real value. Let me discuss this with my team and get back to you by the end of this week. Can you send me a formal proposal with these terms in writing?
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A customer requests extended warranty and expanded coverage for electrical equipment.
The sales representative must explain cost impacts and offer balanced alternatives.
顧客が電気機器の保証期間延長と保証範囲拡大を要求している。
営業担当者はコストへの影響を説明し、バランスの取れた代替案を提示する必要がある。

👨‍💼【Teacher / Purchasing Manager】:
We want better warranty terms but need to stay within budget. Can you walk me through realistic options that work for both sides?
(より良い保証条件が欲しいのですが、予算内に収める必要があります。双方にとって現実的な選択肢を説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain cost structure and price impact(コスト構造と価格への影響を説明する)
2.Offer multiple warranty options(複数の保証選択肢を提示する)
3.Clarify coverage details and limitations(保証内容と制限を明確にする)
4.Propose value-added services(付加価値サービスを提案する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page