top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.5

Compliance with International Regulations for Dangerous Goods Transportation / 危険物輸送の国際規制対応

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

International transport of dangerous goods like chemicals and batteries requires compliance with IATA, IMDG, and ADR regulations through proper packaging, labeling, and documentation coordination.
化学品や電池などの危険物国際輸送でIATA・IMDG・ADR規制への適合が必要で、適切な梱包・ラベリング・書類作成の調整を行う場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We must classify the batteries...(電池を分類する必要がある)
2.We need to determine the UN number...(UN番号を決定する必要がある)
3.We must coordinate with a certified packaging supplier...(認定梱包サプライヤーと調整する必要がある)
4.We need to consult with the packaging supplier...(梱包サプライヤーに相談する必要がある)
5.I recommend we accelerate this process...(このプロセスを加速することをお勧めする)
6.The compliant packaging will add approximately...(準拠した梱包により約...が追加される)
7.We also reduce the concern of...(...の懸念も軽減する)

1-2 Essential words
1.classify(分類する)
2.determine(決定する)
3.impose(課す)
4.trigger(引き起こす)
5.coordinate(調整する)
6.eliminate(解消する)
7.consult with(相談する)
8.accelerate(加速する)
9.submit(提出する)
10.reduce(軽減する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

International transport of dangerous goods like chemicals and batteries requires compliance with IATA, IMDG, and ADR regulations through proper packaging, labeling, and documentation coordination.
化学品や電池などの危険物国際輸送でIATA・IMDG・ADR規制への適合が必要で、適切な梱包・ラベリング・書類作成の調整を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
Thank you for reaching out. We need to ship lithium batteries to Germany next month. Can you confirm whether air transport is possible under IATA regulations?
(ご連絡ありがとうございます。来月、リチウム電池をドイツに輸送する必要があります。IATA規制の下で航空輸送が可能かどうか確認していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
Yes, air transport is possible, but we must classify the batteries correctly. First, we need to determine the UN number and packing group. Second, we must use approved packaging with proper labels. Third, we need to prepare a Dangerous Goods Declaration.
(はい、航空輸送は可能ですが、電池を正しく分類する必要があります。第一に、UN番号と容器等級を決定する必要があります。第二に、適切なラベルが貼られた承認済み梱包を使用しなければなりません。第三に、危険物申告書を準備する必要があります。)

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
I see. What happens if the packaging does not meet IATA standards? We want to avoid any delays or penalties.
(なるほど。梱包がIATA基準を満たさない場合はどうなりますか?遅延や罰金は避けたいのです。)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
If the packaging is not compliant, the airline will refuse the shipment. This could trigger significant delays and impose penalties on both the shipper and the carrier. We must coordinate with a certified packaging supplier to eliminate this concern.
(梱包が準拠していない場合、航空会社は貨物を拒否します。これにより大幅な遅延が発生し、荷送人と運送業者の両方に罰金が課される可能性があります。この懸念を解消するために、認定梱包サプライヤーと調整する必要があります。)

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
That sounds critical. How long does it take to prepare compliant packaging and documentation?
(それは重大ですね。準拠した梱包と書類の準備にはどのくらい時間がかかりますか?)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
It typically takes 5 to 7 business days. We need to consult with the packaging supplier, obtain the test certificate, and submit the declaration to the airline. I recommend we accelerate this process by starting immediately.
(通常5から7営業日かかります。梱包サプライヤーに相談し、試験証明書を取得し、航空会社に申告書を提出する必要があります。直ちに開始することでこのプロセスを加速することをお勧めします。)

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
What about the cost? Will compliant packaging increase our total expense significantly?
(費用についてはどうですか?準拠した梱包により総費用が大幅に増加しますか?)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
The compliant packaging will add approximately 150 USD per unit. However, this cost is much lower than the penalty for non-compliance, which can reach 5000 USD or more. We also reduce the concern of shipment rejection.
(準拠した梱包により、1ユニットあたり約150米ドルが追加されます。しかし、この費用は不遵守の罰金よりもはるかに低く、罰金は5000米ドル以上に達する可能性があります。また、貨物拒否の懸念も軽減されます。)

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
Understood. Please proceed with the compliant packaging arrangement. I appreciate your detailed explanation and will count on your support to ensure safe and legal transport.
(承知しました。準拠した梱包の手配を進めてください。詳細な説明に感謝します。安全かつ合法的な輸送を確実にするため、あなたのサポートを頼りにしています。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

International transport of dangerous goods like chemicals and batteries requires compliance with IATA, IMDG, and ADR regulations through proper packaging, labeling, and documentation coordination.
化学品や電池などの危険物国際輸送でIATA・IMDG・ADR規制への適合が必要で、適切な梱包・ラベリング・書類作成の調整を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
Thank you for reaching out. We need to ship lithium batteries to Germany next month. Can you confirm whether air transport is possible under IATA regulations?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
Yes, air transport is possible, but we must [分類する] the batteries correctly. First, we need to [決定する] the UN number and packing group. Second, we must use approved packaging with proper labels. Third, we need to prepare a Dangerous Goods Declaration.

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
I see. What happens if the packaging does not meet IATA standards? We want to avoid any delays or penalties.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
If the packaging is not compliant, the airline will refuse the shipment. This could [引き起こす] significant delays and [課す] penalties on both the shipper and the carrier. We must [調整する] with a certified packaging supplier to [解消する] this concern.

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
That sounds critical. How long does it take to prepare compliant packaging and documentation?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
It typically takes 5 to 7 business days. We need to [相談する] the packaging supplier, obtain the test certificate, and [提出する] the declaration to the airline. I recommend we [加速する] this process by starting immediately.

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
What about the cost? Will compliant packaging increase our total expense significantly?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
The compliant packaging will add approximately 150 USD per unit. However, this cost is much lower than the penalty for non-compliance, which can reach 5000 USD or more. We also [軽減する] the concern of shipment rejection.

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
Understood. Please proceed with the compliant packaging arrangement. I appreciate your detailed explanation and will count on your support to ensure safe and legal transport.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

International transport of dangerous goods like chemicals and batteries requires compliance with IATA, IMDG, and ADR regulations through proper packaging, labeling, and documentation coordination.
化学品や電池などの危険物国際輸送でIATA・IMDG・ADR規制への適合が必要で、適切な梱包・ラベリング・書類作成の調整を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
Thank you for reaching out. We need to ship lithium batteries to Germany next month. Can you confirm whether air transport is possible under IATA regulations?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
Yes, air transport is possible, but [電池を正しく分類する必要があります。] First, [UN番号と容器等級を決定する必要があります。] Second, we must use approved packaging with proper labels. Third, we need to prepare a Dangerous Goods Declaration.

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
I see. What happens if the packaging does not meet IATA standards? We want to avoid any delays or penalties.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
If the packaging is not compliant, the airline will refuse the shipment. This could trigger significant delays and impose penalties on both the shipper and the carrier. [この懸念を解消するために、認定梱包サプライヤーと調整する必要があります。]

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
That sounds critical. How long does it take to prepare compliant packaging and documentation?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
It typically takes 5 to 7 business days. [梱包サプライヤーに相談し、試験証明書を取得し、航空会社に申告書を提出する必要があります。] I recommend we accelerate this process by starting immediately.

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
What about the cost? Will compliant packaging increase our total expense significantly?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Officer】:
The compliant packaging will add approximately 150 USD per unit. However, this cost is much lower than the penalty for non-compliance, which can reach 5000 USD or more. We also reduce the concern of shipment rejection.

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
Understood. Please proceed with the compliant packaging arrangement. I appreciate your detailed explanation and will count on your support to ensure safe and legal transport.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You need to arrange compliant transport for dangerous goods under international regulations.
The freight forwarder asks you to explain the requirements and process.
危険物を国際規制に準拠して輸送する手配が必要です。
運送業者があなたに要件とプロセスの説明を求めています。

👨‍💼【Teacher / Freight Forwarder】:
Can you explain the key steps we must follow to ensure compliant transport of these dangerous goods?
(この危険物の準拠した輸送を確実にするために従うべき主要なステップを説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Classify the goods correctly
2. Coordinate with certified suppliers
3. Submit required documentation
4. Eliminate compliance concerns
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page