top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.33

Exclusive Supply Contract Proposal from Overseas Supplier / 海外サプライヤーからの独占供給契約提案

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

A sales representative carefully examines exclusive contract conditions, supply guarantees, and price stability after an overseas supplier proposes exclusive supply contract with more favorable terms.
重要部品供給の海外サプライヤーからより有利な独占供給契約締結提案があり、契約条件を詳細検討する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We need to assess the terms...(条件を評価する必要がある)
2.Could you elaborate on...(...について詳しく説明していただけますか)
3.We are concerned about...(...について懸念がある)
4.Let me clarify our position...(当社の立場を明確にさせてください)
5.We require the right to...(...する権利を求める)
6.We can accommodate a penalty clause...(違約金条項を設けることができる)
7.We will coordinate with our legal team...(法務チームと調整します)

1-2 Essential words
1.assess(評価する)
2.elaborate(詳しく説明する)
3.mitigate(軽減する)
4.clarify(明確にする)
5.accommodate(対応する)
6.coordinate(調整する)
7.commit(約束する)
8.exclusive(独占的な)
9.constructive(建設的な)
10.flexibility(柔軟性)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative carefully examines exclusive contract conditions, supply guarantees, and price stability after an overseas supplier proposes exclusive supply contract with more favorable terms.
重要部品供給の海外サプライヤーからより有利な独占供給契約締結提案があり、契約条件を詳細検討する場面です。

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for taking the time to meet with us today. We would like to propose an exclusive supply agreement for the critical components your company needs. This arrangement could bring significant benefits to both parties.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。貴社が必要とする重要部品について、独占供給契約を提案させていただきたいと思います。この取り決めは双方に大きなメリットをもたらすでしょう。)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for the proposal. Before we proceed, we need to assess the terms carefully. Could you elaborate on the key conditions of this exclusive agreement?
(ご提案ありがとうございます。進める前に、条件を慎重に評価する必要があります。この独占契約の主要な条件について詳しく説明していただけますか?)

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Certainly. We commit to supplying 100 percent of your required volume for 5 years. In return, we ask that you purchase exclusively from us during this period. We also guarantee price stability with annual increases capped at 3 percent.
(もちろんです。5年間、貴社が必要とする数量の100パーセントを供給することを約束します。その代わり、この期間中は当社から独占的に購入していただくことをお願いします。また、年間の値上げを3パーセント以内に抑えることで価格の安定性を保証します。)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate the clarity. However, we are concerned about supply security. What measures do you have in place to mitigate risks such as production disruptions or quality defects?
(明確にしていただきありがとうございます。しかし、供給の安全性について懸念があります。生産中断や品質不良などのリスクを軽減するために、どのような対策を講じていますか?)

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We understand your concern. We maintain backup production facilities in 2 locations to ensure continuity. We also carry out quarterly quality audits and hold safety stock equivalent to 3 months of your average demand. These measures minimize the risk of supply interruption.
(ご懸念は理解しております。継続性を確保するため、2か所にバックアップ生産施設を維持しています。また、四半期ごとに品質監査を実施し、貴社の平均需要の3か月分に相当する安全在庫を保有しています。これらの対策により供給中断のリスクを最小限に抑えます。)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
That is reassuring. Let me clarify our position. First, we need a penalty clause if you fail to meet delivery commitments. Second, we require the right to source from alternative suppliers if your supply drops below 95 percent of our orders for 2 consecutive months. Third, we would like an annual review mechanism to adjust terms based on market conditions.
(それは安心できます。当社の立場を明確にさせてください。第一に、納期の約束を守れなかった場合の違約金条項が必要です。第二に、貴社の供給が2か月連続で当社の注文の95パーセントを下回った場合、代替サプライヤーから調達する権利を求めます。第三に、市場状況に基づいて条件を調整する年次見直しの仕組みを希望します。)

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Those are reasonable requests. We can accommodate a penalty clause of 5 percent of the order value for late deliveries. We also accept the 95 percent threshold condition you mentioned. Regarding the annual review, we propose a joint committee meeting each year to discuss pricing and terms, with adjustments limited to a 5 percent range to maintain stability.
(それは妥当な要求です。納期遅延に対して注文額の5パーセントの違約金条項を設けることができます。また、お話しされた95パーセントの基準条件も受け入れます。年次見直しについては、毎年合同委員会を開催して価格と条件を協議し、安定性を維持するため調整幅を5パーセントの範囲内に制限することを提案します。)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate your flexibility. One final point: we need a clear exit clause. If either party wishes to terminate the agreement, we propose a 12-month notice period with no penalties, provided all outstanding orders are fulfilled.
(柔軟にご対応いただきありがとうございます。最後に1点:明確な解約条項が必要です。いずれかの当事者が契約を終了したい場合、すべての未処理注文が履行されることを条件に、違約金なしで12か月の通知期間を提案します。)

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We can agree to a 12-month notice period. However, we would like to add that during the notice period, both parties continue to honor the existing price and volume commitments. Does that work for you?
(12か月の通知期間には同意できます。ただし、通知期間中も双方が既存の価格と数量の約束を守り続けることを追加したいと思います。それでよろしいでしょうか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Yes, that is acceptable. We will coordinate with our legal team to draft the agreement based on these terms. Let us aim to finalize the contract within 6 weeks.
(はい、それは受け入れられます。これらの条件に基づいて契約書を作成するため、法務チームと調整します。6週間以内に契約を確定することを目指しましょう。)

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Excellent. We look forward to a long-term partnership. I will send you a detailed proposal document by the end of this week. Thank you for your constructive discussion today.
(素晴らしいです。長期的なパートナーシップを楽しみにしています。今週末までに詳細な提案書をお送りします。本日は建設的な話し合いをありがとうございました。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative carefully examines exclusive contract conditions, supply guarantees, and price stability after an overseas supplier proposes exclusive supply contract with more favorable terms.
重要部品供給の海外サプライヤーからより有利な独占供給契約締結提案があり、契約条件を詳細検討する場面です。

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for taking the time to meet with us today. We would like to propose an exclusive supply agreement for the critical components your company needs. This arrangement could bring significant benefits to both parties.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for the proposal. Before we proceed, we need to [評価する] the terms carefully. Could you [詳しく説明する] on the key conditions of this [独占的な] agreement?

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Certainly. We commit to supplying 100 percent of your required volume for 5 years. In return, we ask that you purchase exclusively from us during this period. We also guarantee price stability with annual increases capped at 3 percent.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate the clarity. However, we are concerned about supply security. What measures do you have in place to [軽減する] risks such as production disruptions or quality defects?

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We understand your concern. We maintain backup production facilities in 2 locations to ensure continuity. We also carry out quarterly quality audits and hold safety stock equivalent to 3 months of your average demand. These measures minimize the risk of supply interruption.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
That is reassuring. Let me [明確にする] our position. First, we need a penalty clause if you fail to meet delivery commitments. Second, we require the right to source from alternative suppliers if your supply drops below 95 percent of our orders for 2 consecutive months. Third, we would like an annual review mechanism to adjust terms based on market conditions.

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Those are reasonable requests. We can accommodate a penalty clause of 5 percent of the order value for late deliveries. We also accept the 95 percent threshold condition you mentioned. Regarding the annual review, we propose a joint committee meeting each year to discuss pricing and terms, with adjustments limited to a 5 percent range to maintain stability.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate your [柔軟性]. One final point: we need a clear exit clause. If either party wishes to terminate the agreement, we propose a 12-month notice period with no penalties, provided all outstanding orders are fulfilled.

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We can agree to a 12-month notice period. However, we would like to add that during the notice period, both parties continue to honor the existing price and volume commitments. Does that work for you?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Yes, that is acceptable. We will [調整する] with our legal team to draft the agreement based on these terms. Let us aim to finalize the contract within 6 weeks.

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Excellent. We look forward to a long-term partnership. I will send you a detailed proposal document by the end of this week. Thank you for your constructive discussion today.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

A sales representative carefully examines exclusive contract conditions, supply guarantees, and price stability after an overseas supplier proposes exclusive supply contract with more favorable terms.
重要部品供給の海外サプライヤーからより有利な独占供給契約締結提案があり、契約条件を詳細検討する場面です。

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Thank you for taking the time to meet with us today. We would like to propose an exclusive supply agreement for the critical components your company needs. This arrangement could bring significant benefits to both parties.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for the proposal. Before we proceed, [条件を慎重に評価する必要があります。] [この独占契約の主要な条件について詳しく説明していただけますか?]

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Certainly. We commit to supplying 100 percent of your required volume for 5 years. In return, we ask that you purchase exclusively from us during this period. We also guarantee price stability with annual increases capped at 3 percent.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate the clarity. However, [供給の安全性について懸念があります。] What measures do you have in place to mitigate risks such as production disruptions or quality defects?

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We understand your concern. We maintain backup production facilities in 2 locations to ensure continuity. We also carry out quarterly quality audits and hold safety stock equivalent to 3 months of your average demand. These measures minimize the risk of supply interruption.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
That is reassuring. [当社の立場を明確にさせてください。] First, we need a penalty clause if you fail to meet delivery commitments. Second, we require the right to source from alternative suppliers if your supply drops below 95 percent of our orders for 2 consecutive months. Third, we would like an annual review mechanism to adjust terms based on market conditions.

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Those are reasonable requests. We can accommodate a penalty clause of 5 percent of the order value for late deliveries. We also accept the 95 percent threshold condition you mentioned. Regarding the annual review, we propose a joint committee meeting each year to discuss pricing and terms, with adjustments limited to a 5 percent range to maintain stability.
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
I appreciate your flexibility. One final point: we need a clear exit clause. If either party wishes to terminate the agreement, we propose a 12-month notice period with no penalties, provided all outstanding orders are fulfilled.

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We can agree to a 12-month notice period. However, we would like to add that during the notice period, both parties continue to honor the existing price and volume commitments. Does that work for you?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Yes, that is acceptable. [これらの条件に基づいて契約書を作成するため、法務チームと調整します。] Let us aim to finalize the contract within 6 weeks.

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
Excellent. We look forward to a long-term partnership. I will send you a detailed proposal document by the end of this week. Thank you for your constructive discussion today.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A supplier has proposed an exclusive supply agreement for critical components.
You need to negotiate the terms, including supply guarantees, price stability, and risk mitigation measures.
海外サプライヤーが重要部品の独占供給契約を提案してきました。
供給保証、価格安定性、リスク軽減策を含む条件を交渉する必要があります。

👨‍💼【Teacher / Supplier Representative】:
We are ready to discuss the exclusive supply agreement. Could you share your key requirements and concerns?
(独占供給契約について話し合う準備ができています。主な要件と懸念事項を共有していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Assess the proposed contract terms
2. Clarify supply security measures
3. Negotiate penalty clauses and exit conditions
4. Coordinate with internal teams for approval
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page