<Upper-Intermediate> Lesson No.18
Maintenance Contract Negotiation with International Client / 海外クライアントとの運用保守契約交渉
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
This is a maintenance contract negotiation with overseas clients post-system development, defining support scope, response times, service levels, and pricing structures for long-term relationships.
システム開発完了後の運用保守フェーズで、海外クライアントとサポート範囲・対応時間・障害対応レベル・料金体系について長期的顧客関係維持と安定収益確保のための保守契約交渉の場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Our maintenance contract consists of...(当社の保守契約は...で構成されています)
2.We monitor system performance and handle...(システムパフォーマンスを監視し...に対応します)
3.We assign a dedicated engineer to...(専任エンジニアを...のため配置します)
4.Let me explain our calculation...(計算方法をご説明します)
5.We utilize specialized engineers with...(...を持つ専門エンジニアを活用します)
6.We accommodate 24-hour coverage across...(...にわたる24時間対応に対応します)
7.We can modify the contract to...(契約を...のため修正できます)
1-2 Essential words
1.coordinate(調整する)
2.elaborate(詳しく説明する)
3.calculation(計算)
4.utilize(活用する)
5.accommodate(対応する)
6.detect(検出する)
7.consistent(一貫した)
8.modify(修正する)
9.postpone(延期する)
10.submit(提出する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a maintenance contract negotiation with overseas clients post-system development, defining support scope, response times, service levels, and pricing structures for long-term relationships.
システム開発完了後の運用保守フェーズで、海外クライアントとサポート範囲・対応時間・障害対応レベル・料金体系について長期的顧客関係維持と安定収益確保のための保守契約交渉の場面です。
👨💼【Teacher / Client Representative】:
Thank you for joining today's discussion. We need to finalize the maintenance contract terms for the system we just launched. Can you walk me through your proposed support scope and response time?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。先日立ち上げたシステムの保守契約条件を確定する必要があります。提案されているサポート範囲と対応時間について説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Certainly. Our maintenance contract consists of three key elements. First, we monitor system performance and handle critical incidents within 2 hours. Second, we provide regular updates and security patches monthly. Third, we assign a dedicated engineer to coordinate with your team.
(承知しました。当社の保守契約は3つの主要要素で構成されています。第一に、システムパフォーマンスを監視し、重大インシデントには2時間以内に対応します。第二に、定期的なアップデートとセキュリティパッチを毎月提供します。第三に、貴社チームとの調整のため専任エンジニアを配置します。)
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I appreciate the detailed breakdown. However, the pricing seems considerably higher than our initial estimate. Can you elaborate on why the annual fee is 120000 USD?
(詳細な内訳をありがとうございます。しかし、価格が当初の見積もりよりかなり高いようです。年間費用が120000米ドルである理由について詳しく説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Let me explain our calculation. The fee reflects 3 factors. First, we utilize specialized engineers with deep knowledge of your customized architecture. Second, we accommodate 24-hour coverage across multiple time zones. Third, we include quarterly system assessments to detect potential issues early. These elements ensure consistent quality and minimize downtime risks.
(計算方法をご説明します。この費用は3つの要素を反映しています。第一に、貴社のカスタマイズされたアーキテクチャに関する深い知識を持つ専門エンジニアを活用します。第二に、複数のタイムゾーンにわたる24時間対応に対応します。第三に、潜在的な問題を早期に検出するため四半期ごとのシステム評価を含みます。これらの要素が一貫した品質を保証し、ダウンタイムリスクを最小限に抑えます。)
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I understand the value, but we're concerned about the budget constraints. Is there any flexibility in the pricing structure? We're committed to a long-term partnership, but we need to reduce the initial investment.
(価値は理解しますが、予算の制約が懸念されます。価格体系に柔軟性はありますか?長期的なパートナーシップには前向きですが、初期投資を削減する必要があります。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your commitment. We can modify the contract to accommodate your budget. If you commit to a 3-year agreement, we can reduce the annual fee to 100000 USD. Additionally, we can postpone certain optional features like advanced analytics until year two. This approach maintains essential coverage while easing your immediate financial burden.
(ご尽力に感謝します。貴社の予算に対応するため契約を修正できます。3年契約にご同意いただければ、年間費用を100000米ドルに削減できます。さらに、高度な分析などの特定のオプション機能を2年目まで延期することも可能です。このアプローチにより、必須の保守範囲を維持しながら、当面の財政負担を軽減できます。)
👨💼【Teacher / Client Representative】:
That sounds reasonable. Can you submit a revised proposal with these terms by the end of this week? We'd like to proceed with the modified contract.
(それは妥当に思えます。今週末までにこれらの条件を含む修正提案書を提出していただけますか?修正された契約で進めたいと思います。)
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Absolutely. I'll coordinate with our legal team and submit the revised contract by Friday. Thank you for your flexibility. This partnership will ensure stable system operations for your business.
(もちろんです。法務チームと調整し、金曜日までに修正契約書を提出します。柔軟にご対応いただきありがとうございます。このパートナーシップが貴社ビジネスの安定したシステム運用を保証します。)
👨💼【Teacher / Client Representative】:
Perfect. I'm confident this arrangement will benefit both parties. We look forward to a successful collaboration.
(完璧です。この取り決めが双方に利益をもたらすと確信しています。成功する協力関係を楽しみにしています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a maintenance contract negotiation with overseas clients post-system development, defining support scope, response times, service levels, and pricing structures for long-term relationships.
システム開発完了後の運用保守フェーズで、海外クライアントとサポート範囲・対応時間・障害対応レベル・料金体系について長期的顧客関係維持と安定収益確保のための保守契約交渉の場面です。
👨💼【Teacher / Client Representative】:
Thank you for joining today's discussion. We need to finalize the maintenance contract terms for the system we just launched. Can you walk me through your proposed support scope and response time?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Certainly. Our maintenance contract consists of three key elements. First, we monitor system performance and handle critical incidents within 2 hours. Second, we provide regular updates and security patches monthly. Third, we assign a dedicated engineer to [調整する] with your team.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I appreciate the detailed breakdown. However, the pricing seems considerably higher than our initial estimate. Can you elaborate on why the annual fee is 120000 USD?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Let me explain our [計算]. The fee reflects 3 factors. First, we [活用する] specialized engineers with deep knowledge of your customized architecture. Second, we [対応する] 24-hour coverage across multiple time zones. Third, we include quarterly system assessments to [検出する] potential issues early. These elements ensure [一貫した] quality and minimize downtime risks.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I understand the value, but we're concerned about the budget constraints. Is there any flexibility in the pricing structure? We're committed to a long-term partnership, but we need to reduce the initial investment.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your commitment. We can [修正する] the contract to [対応する] your budget. If you commit to a 3-year agreement, we can reduce the annual fee to 100000 USD. Additionally, we can [延期する] certain optional features like advanced analytics until year two. This approach maintains essential coverage while easing your immediate financial burden.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
That sounds reasonable. Can you submit a revised proposal with these terms by the end of this week? We'd like to proceed with the modified contract.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Absolutely. I'll [調整する] with our legal team and [提出する] the revised contract by Friday. Thank you for your flexibility. This partnership will ensure stable system operations for your business.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
Perfect. I'm confident this arrangement will benefit both parties. We look forward to a successful collaboration.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is a maintenance contract negotiation with overseas clients post-system development, defining support scope, response times, service levels, and pricing structures for long-term relationships.
システム開発完了後の運用保守フェーズで、海外クライアントとサポート範囲・対応時間・障害対応レベル・料金体系について長期的顧客関係維持と安定収益確保のための保守契約交渉の場面です。
👨💼【Teacher / Client Representative】:
Thank you for joining today's discussion. We need to finalize the maintenance contract terms for the system we just launched. Can you walk me through your proposed support scope and response time?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Certainly. [当社の保守契約は3つの主要要素で構成されています。] First, we monitor system performance and handle critical incidents within 2 hours. Second, we provide regular updates and security patches monthly. [第三に、貴社チームとの調整のため専任エンジニアを配置します。]
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I appreciate the detailed breakdown. However, the pricing seems considerably higher than our initial estimate. Can you elaborate on why the annual fee is 120000 USD?
🧑🎓【Student / Project Manager】:
[計算方法をご説明します。] The fee reflects 3 factors. [第一に、貴社のカスタマイズされたアーキテクチャに関する深い知識を持つ専門エンジニアを活用します。] Second, we accommodate 24-hour coverage across multiple time zones. Third, we include quarterly system assessments to detect potential issues early. These elements ensure consistent quality and minimize downtime risks.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
I understand the value, but we're concerned about the budget constraints. Is there any flexibility in the pricing structure? We're committed to a long-term partnership, but we need to reduce the initial investment.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
I appreciate your commitment. [貴社の予算に対応するため契約を修正できます。] If you commit to a 3-year agreement, we can reduce the annual fee to 100000 USD. Additionally, we can postpone certain optional features like advanced analytics until year two. This approach maintains essential coverage while easing your immediate financial burden.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
That sounds reasonable. Can you submit a revised proposal with these terms by the end of this week? We'd like to proceed with the modified contract.
🧑🎓【Student / Project Manager】:
Absolutely. I'll coordinate with our legal team and submit the revised contract by Friday. Thank you for your flexibility. This partnership will ensure stable system operations for your business.
👨💼【Teacher / Client Representative】:
Perfect. I'm confident this arrangement will benefit both parties. We look forward to a successful collaboration.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
Your client wants to discuss the maintenance contract for the newly launched system.
You need to explain the support scope, pricing structure, and negotiate flexible terms.
クライアントが新しく立ち上げたシステムの保守契約について話し合いたいと考えています。
サポート範囲、価格体系を説明し、柔軟な条件を交渉する必要があります。
👨💼【Teacher / Client Representative】:
We're ready to finalize the maintenance agreement, but we need clarity on the support coverage and pricing. Can you present your proposal?
(保守契約を確定する準備ができていますが、サポート範囲と価格について明確にする必要があります。提案を提示していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Explain the contract structure
2. Describe the pricing calculation
3. Present specialized resources
4. Offer flexible contract terms
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
