top of page

<Beginner> Lesson No.12

Technical Guidance for New Manufacturing Technology Implementation at Overseas Plants / 海外工場への新製造技術導入に関する技術指導

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

A local manufacturing manager discusses new technology introduction schedule, while an engineer develops effective technology transfer methods.
海外製造拠点への新技術導入について技術移転計画を策定する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain our transfer plan...(私たちの移転計画を説明させてください...)
2.This approach ensures your team can...(このアプローチにより貴チームは...できるようになります)
3.We will send 3 engineers to...(私たちは3名のエンジニアを...に派遣します)
4.We will also provide detailed manuals...(また詳細なマニュアルも提供します...)
5.We will set up a daily quality check system...(毎日の品質チェックシステムを設定します...)
6.My team will review all test results with...(私のチームはすべてのテスト結果を...と一緒に確認します)
7.We have also arranged backup engineers in case of...(また...に備えてバックアップエンジニアも手配しています)

1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.provide(提供する)
3.ensure(確保する)
4.focus on(焦点を当てる)
5.support(支援する)
6.discuss(話し合う)
7.measure(測定する)
8.review(確認する)
9.approve(承認する)
10.arrange(手配する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A local manufacturing manager discusses new technology introduction schedule, while an engineer develops effective technology transfer methods.
海外製造拠点への新技術導入について技術移転計画を策定する場面です。

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss the technology transfer schedule for the new manufacturing process. Our team is concerned about the timeline and training requirements.
(本日はお越しいただきありがとうございます。新しい製造プロセスの技術移転スケジュールについて話し合う必要があります。私たちのチームはタイムラインとトレーニング要件について懸念しています。)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
I understand your concerns. Let me explain our transfer plan in detail. We will send 3 engineers to your site for 8 weeks to provide hands-on training. This approach ensures your team can operate the equipment independently by the end of the program.
(ご懸念は理解しています。移転計画を詳しく説明させてください。私たちは8週間、3名のエンジニアを貴社の現場に派遣し、実地トレーニングを提供します。このアプローチにより、プログラム終了時には貴チームが独立して装置を操作できるようになります。)

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
8 weeks sounds reasonable, but we need to confirm the training content. Could you explain what specific skills your engineers will teach? We require that our operators can handle both normal operations and basic troubleshooting.
(8週間は妥当に思えますが、トレーニング内容を確認する必要があります。貴社のエンジニアがどのような具体的なスキルを教えるのか説明していただけますか?私たちは、オペレーターが通常操作と基本的なトラブルシューティングの両方に対応できることを求めています。)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Certainly. Week 1 to 3 will focus on equipment setup and standard operating procedures. Week 4 to 6 will cover quality control methods and defect detection. Week 7 to 8 will focus on troubleshooting common issues and preventive maintenance. We will also provide detailed manuals in both English and your local language to support continuous learning.
(承知しました。第1週から第3週は装置のセットアップと標準作業手順に焦点を当てます。第4週から第6週は品質管理方法と欠陥検出をカバーします。第7週から第8週は一般的な問題のトラブルシューティングと予防保全に焦点を当てます。また、継続的な学習を支援するため、英語と貴社の現地言語の両方で詳細なマニュアルを提供します。)

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
That training structure looks comprehensive. However, we need to discuss quality standards. Please provide the target defect rate and how we can measure it during the transfer period. We expect the same quality level as your main facility.
(そのトレーニング構成は包括的に見えます。しかし、品質基準について話し合う必要があります。目標欠陥率と、移転期間中にそれをどのように測定できるかを提示してください。私たちは貴社の主要施設と同じ品質レベルを期待しています。)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Understood. Our target defect rate is below 0.5 percent, which matches our main facility. We will set up a daily quality check system during the transfer period. My team will review all test results with your operators every day and provide immediate feedback. After the 8-week program, we will continue remote support for 3 months to ensure quality remains stable.
(承知しました。私たちの目標欠陥率は0.5パーセント未満で、これは主要施設と一致しています。移転期間中に毎日の品質チェックシステムを設定します。私のチームは毎日すべてのテスト結果を貴社のオペレーターと一緒に確認し、即座にフィードバックを提供します。8週間のプログラム後、品質が安定したままであることを確保するため、3か月間リモートサポートを継続します。)

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
Excellent. That quality target and support plan give me confidence. Let me confirm one more point — when can we start the transfer, and will your engineers be available for the full 8 weeks without interruption?
(素晴らしい。その品質目標とサポート計画は私に自信を与えてくれます。もう1点確認させてください。いつ移転を開始できますか、そして貴社のエンジニアは中断なく8週間フルで対応可能ですか?)
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
We can start early next month if you approve the plan by the end of this week. All 3 engineers are already assigned to this project and will be available for the full period. We have also arranged backup engineers in case of emergency, so there will be no interruption to the training schedule.
(今週末までに計画を承認いただければ、来月初旬に開始できます。3名のエンジニア全員がすでにこのプロジェクトに割り当てられており、全期間対応可能です。また、緊急時に備えてバックアップエンジニアも手配しているため、トレーニングスケジュールに中断はありません。)

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
Perfect. I appreciate your thorough preparation and clear answers. I will discuss this plan with my team today and get back to you by the end of the week. Thank you for your detailed explanation.
(完璧です。貴社の徹底した準備と明確な回答に感謝します。本日このプランをチームと話し合い、今週末までにご連絡します。詳細な説明をありがとうございました。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A local manufacturing manager discusses new technology introduction schedule, while an engineer develops effective technology transfer methods.
海外製造拠点への新技術導入について技術移転計画を策定する場面です。

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss the technology transfer schedule for the new manufacturing process. Our team is concerned about the timeline and training requirements.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
I understand your concerns. Let me [説明する] our transfer plan in detail. We will send 3 engineers to your site for 8 weeks to [提供する] hands-on training. This approach [確保する] your team can operate the equipment independently by the end of the program.

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
8 weeks sounds reasonable, but we need to confirm the training content. Could you explain what specific skills your engineers will teach? We require that our operators can handle both normal operations and basic troubleshooting.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Certainly. Week 1 to 3 will [焦点を当てる] equipment setup and standard operating procedures. Week 4 to 6 will cover quality control methods and defect detection. Week 7 to 8 will [焦点を当てる] troubleshooting common issues and preventive maintenance. We will also [提供する] detailed manuals in both English and your local language to [支援する] continuous learning.

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
That training structure looks comprehensive. However, we need to discuss quality standards. Please provide the target defect rate and how we can measure it during the transfer period. We expect the same quality level as your main facility.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Understood. Our target defect rate is below 0.5 percent, which matches our main facility. We will set up a daily quality check system during the transfer period. My team will [確認する] all test results with your operators every day and [提供する] immediate feedback. After the 8-week program, we will continue remote [支援する] for 3 months to [確保する] quality remains stable.

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
Excellent. That quality target and support plan give me confidence. Let me confirm one more point — when can we start the transfer, and will your engineers be available for the full 8 weeks without interruption?
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
We can start early next month if you [承認する] the plan by the end of this week. All 3 engineers are already assigned to this project and will be available for the full period. We have also [手配する] backup engineers in case of emergency, so there will be no interruption to the training schedule.

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
Perfect. I appreciate your thorough preparation and clear answers. I will discuss this plan with my team today and get back to you by the end of the week. Thank you for your detailed explanation.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

A local manufacturing manager discusses new technology introduction schedule, while an engineer develops effective technology transfer methods.
海外製造拠点への新技術導入について技術移転計画を策定する場面です。

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
Thank you for coming today. We need to discuss the technology transfer schedule for the new manufacturing process. Our team is concerned about the timeline and training requirements.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
I understand your concerns. [私たちの移転計画を詳しく説明させてください。] [私たちは8週間、3名のエンジニアを貴社の現場に派遣し、実地トレーニングを提供します。] [このアプローチにより、プログラム終了時には貴チームが独立して装置を操作できるようになります。]

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
8 weeks sounds reasonable, but we need to confirm the training content. Could you explain what specific skills your engineers will teach? We require that our operators can handle both normal operations and basic troubleshooting.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Certainly. Week 1 to 3 will focus on equipment setup and standard operating procedures. Week 4 to 6 will cover quality control methods and defect detection. Week 7 to 8 will focus on troubleshooting common issues and preventive maintenance. [また、継続的な学習を支援するため、英語と貴社の現地言語の両方で詳細なマニュアルを提供します。]

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
That training structure looks comprehensive. However, we need to discuss quality standards. Please provide the target defect rate and how we can measure it during the transfer period. We expect the same quality level as your main facility.
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
Understood. Our target defect rate is below 0.5 percent, which matches our main facility. We will set up a daily quality check system during the transfer period. My team will review all test results with your operators every day and provide immediate feedback. After the 8-week program, we will continue remote support for 3 months to ensure quality remains stable.

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
Excellent. That quality target and support plan give me confidence. Let me confirm one more point — when can we start the transfer, and will your engineers be available for the full 8 weeks without interruption?
🧑‍🎓【Student / Engineer】:
We can start early next month if you approve the plan by the end of this week. All 3 engineers are already assigned to this project and will be available for the full period. We have also arranged backup engineers in case of emergency, so there will be no interruption to the training schedule.

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
Perfect. I appreciate your thorough preparation and clear answers. I will discuss this plan with my team today and get back to you by the end of the week. Thank you for your detailed explanation.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A new electronic device manufacturing technology has been decided for introduction at an overseas manufacturing site, and technology transfer is required.
The local manufacturing manager consults with the engineer about the introduction schedule and technical training plan.
海外製造拠点に新しい電子機器製造技術を導入することが決定し、技術移転が必要な状況です。
現地製造責任者がエンジニアに対して導入スケジュールと技術習得計画を相談しています。

👨‍💼【Teacher / Local Manufacturing Manager】:
We are ready to start the technology transfer program. Could you walk me through your detailed plan for training our operators and ensuring quality standards?
(技術移転プログラムを開始する準備ができています。オペレーターのトレーニングと品質基準の確保に関する詳細な計画を説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the training schedule and content(トレーニングスケジュールと内容を説明する)
2.Describe the quality control system(品質管理システムを述べる)
3.Provide support resources and materials(支援リソースと資料を提供する)
4.Arrange backup plans for continuity(継続性のためのバックアッププランを手配する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page