top of page

<Elementary> Lesson No.16

Partnership Negotiation with Overseas Investment Funds / 海外投資ファンドとの協業交渉

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Strategic partnership negotiations with major overseas investment funds involve complex terms including investment policies, risk sharing, and profit distribution arrangements.
海外大手投資ファンドとの戦略的パートナーシップで、投資方針やリスク分担など複雑な協業条件を英語で交渉する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Our approach focuses on...(私どものアプローチは...に焦点を当てている)
2.We propose a risk sharing ratio...(...のリスク分担比率を提案する)
3.We will establish a joint committee to...(...するための合同委員会を設置する)
4.We suggest quarterly performance reviews to...(...するため四半期ごとの業績レビューを提案する)
5.We propose a profit distribution that reflects...(...を反映した収益配分を提案する)
6.We can arrange emergency meetings within...(...以内に緊急会議を手配できる)
7.We will also prepare a pre-approved framework for...(...のための事前承認の枠組みも準備する)

1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.approach(アプローチ)
3.establish(設置する)
4.review(レビュー、検討する)
5.receive(受け取る)
6.consider(考慮する)
7.arrange(手配する)
8.prepare(準備する)
9.reach(達する)
10.present(提示する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Strategic partnership negotiations with major overseas investment funds involve complex terms including investment policies, risk sharing, and profit distribution arrangements.
海外大手投資ファンドとの戦略的パートナーシップで、投資方針やリスク分担など複雑な協業条件を英語で交渉する場面です。

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
Thank you for meeting with us today. We'd like to discuss the partnership structure for emerging market investments. Could you explain your bank's approach to risk sharing in this type of collaboration?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。新興市場投資におけるパートナーシップの枠組みについて話し合いたいと思います。この種の協業におけるリスク分担について、貴行のアプローチを説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Partnership Manager】:
Certainly. Our approach focuses on three key points. First, we propose a 60-40 risk sharing ratio, with our bank taking the larger portion. Second, we will establish a joint committee to review all investment decisions together. Third, we suggest quarterly performance reviews to adjust our strategy if needed.
(承知しました。私どものアプローチは3つの重要なポイントに焦点を当てています。第一に、当行がより大きな部分を負担する60対40のリスク分担比率を提案します。第二に、すべての投資判断を共同で検討する合同委員会を設置します。第三に、必要に応じて戦略を調整するため、四半期ごとの業績レビューを提案します。)

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
I see. The 60-40 ratio seems reasonable, but we're concerned about the profit distribution. What percentage of returns would each party receive under your proposal?
(なるほど。60対40の比率は妥当に思えますが、収益配分について懸念があります。貴行の提案では、各当事者はどのような割合でリターンを受け取ることになりますか?)
🧑‍🎓【Student / Partnership Manager】:
We propose a profit distribution that reflects the risk sharing ratio. Our bank would receive 55 percent of the returns, and your fund would receive 45 percent. This structure provides fair compensation while considering the different risk levels. We believe this arrangement will support a long-term partnership.
(リスク分担比率を反映した収益配分を提案します。当行が55パーセントのリターンを受け取り、貴ファンドが45パーセントを受け取ります。この構造は、異なるリスクレベルを考慮しながら公正な報酬を提供します。この取り決めが長期的なパートナーシップを支えると確信しています。)

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
That's helpful, but we need to discuss the investment decision process more. How quickly can the joint committee approve new opportunities? Speed is essential in emerging markets.
(参考になりますが、投資判断プロセスについてもっと話し合う必要があります。合同委員会は新しい機会をどれくらい迅速に承認できますか?新興市場ではスピードが不可欠です。)
🧑‍🎓【Student / Partnership Manager】:
We understand that speed is critical. The joint committee will meet twice a month for regular reviews. However, for urgent opportunities, we can arrange emergency meetings within 2 business days. We will also prepare a pre-approved framework for investments under 5000000 USD, allowing faster decisions without full committee review.
(スピードが重要であることは理解しています。合同委員会は定期レビューのため月に2回会合を開きます。ただし、緊急の機会については、2営業日以内に緊急会議を手配できます。また、5000000米ドル未満の投資については事前承認の枠組みを準備し、委員会の完全なレビューなしでより迅速な判断を可能にします。)

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
The pre-approved framework is a good idea. One more point - what happens if we disagree on a specific investment? We need a clear resolution process.
(事前承認の枠組みは良い考えですね。もう1点ですが、特定の投資について意見が合わない場合はどうなりますか?明確な解決プロセスが必要です。)
🧑‍🎓【Student / Partnership Manager】:
That's an important question. If we cannot reach agreement, we propose a three-step process. First, both parties will present detailed analysis to support their position. Second, we will consult an independent financial advisor within 5 business days. Third, if disagreement continues, either party can decline that specific opportunity without affecting the overall partnership. This protects both sides while maintaining our collaboration.
(それは重要な質問です。合意に達することができない場合、3段階のプロセスを提案します。第一に、双方が自らの立場を支持する詳細な分析を提示します。第二に、5営業日以内に独立した財務アドバイザーに相談します。第三に、意見の相違が続く場合、いずれの当事者も全体的なパートナーシップに影響を与えることなく、その特定の機会を辞退できます。これは協業を維持しながら双方を保護します。)

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
Excellent. That resolution process addresses our concerns. Let me review these terms with our team, and we can schedule a follow-up meeting next week to finalize the agreement. I appreciate your thorough preparation today.
(素晴らしい。その解決プロセスは私どもの懸念に対応しています。これらの条件をチームと検討させていただき、来週に合意を最終決定するためのフォローアップ会議を予定しましょう。本日の周到な準備に感謝します。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Strategic partnership negotiations with major overseas investment funds involve complex terms including investment policies, risk sharing, and profit distribution arrangements.
海外大手投資ファンドとの戦略的パートナーシップで、投資方針やリスク分担など複雑な協業条件を英語で交渉する場面です。

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
Thank you for meeting with us today. We'd like to discuss the partnership structure for emerging market investments. Could you explain your bank's approach to risk sharing in this type of collaboration?
🧑‍🎓【Student / Partnership Manager】:
Certainly. Our [アプローチ] focuses on three key points. First, we propose a 60-40 risk sharing ratio, with our bank taking the larger portion. Second, we will [設置する] a joint committee to [検討する] all investment decisions together. Third, we suggest quarterly performance [レビュー] to adjust our strategy if needed.

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
I see. The 60-40 ratio seems reasonable, but we're concerned about the profit distribution. What percentage of returns would each party receive under your proposal?
🧑‍🎓【Student / Partnership Manager】:
We propose a profit distribution that reflects the risk sharing ratio. Our bank would [受け取る] 55 percent of the returns, and your fund would [受け取る] 45 percent. This structure provides fair compensation while [考慮する] the different risk levels. We believe this arrangement will support a long-term partnership.

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
That's helpful, but we need to discuss the investment decision process more. How quickly can the joint committee approve new opportunities? Speed is essential in emerging markets.
🧑‍🎓【Student / Partnership Manager】:
We understand that speed is critical. The joint committee will meet twice a month for regular [レビュー]. However, for urgent opportunities, we can [手配する] emergency meetings within 2 business days. We will also [準備する] a pre-approved framework for investments under 5000000 USD, allowing faster decisions without full committee [レビュー].

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
The pre-approved framework is a good idea. One more point - what happens if we disagree on a specific investment? We need a clear resolution process.
🧑‍🎓【Student / Partnership Manager】:
That's an important question. If we cannot [達する] agreement, we propose a three-step process. First, both parties will [提示する] detailed analysis to support their position. Second, we will consult an independent financial advisor within 5 business days. Third, if disagreement continues, either party can decline that specific opportunity without affecting the overall partnership. This protects both sides while maintaining our collaboration.

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
Excellent. That resolution process addresses our concerns. Let me review these terms with our team, and we can schedule a follow-up meeting next week to finalize the agreement. I appreciate your thorough preparation today.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Strategic partnership negotiations with major overseas investment funds involve complex terms including investment policies, risk sharing, and profit distribution arrangements.
海外大手投資ファンドとの戦略的パートナーシップで、投資方針やリスク分担など複雑な協業条件を英語で交渉する場面です。

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
Thank you for meeting with us today. We'd like to discuss the partnership structure for emerging market investments. Could you explain your bank's approach to risk sharing in this type of collaboration?
🧑‍🎓【Student / Partnership Manager】:
[承知しました。私どものアプローチは3つの重要なポイントに焦点を当てています。] [第一に、当行がより大きな部分を負担する60対40のリスク分担比率を提案します。] [第二に、すべての投資判断を共同で検討する合同委員会を設置します。] Third, we suggest quarterly performance reviews to adjust our strategy if needed.

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
I see. The 60-40 ratio seems reasonable, but we're concerned about the profit distribution. What percentage of returns would each party receive under your proposal?
🧑‍🎓【Student / Partnership Manager】:
[リスク分担比率を反映した収益配分を提案します。] Our bank would receive 55 percent of the returns, and your fund would receive 45 percent. This structure provides fair compensation while considering the different risk levels. We believe this arrangement will support a long-term partnership.

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
That's helpful, but we need to discuss the investment decision process more. How quickly can the joint committee approve new opportunities? Speed is essential in emerging markets.
🧑‍🎓【Student / Partnership Manager】:
We understand that speed is critical. The joint committee will meet twice a month for regular reviews. However, for urgent opportunities, we can arrange emergency meetings within 2 business days. We will also prepare a pre-approved framework for investments under 5000000 USD, allowing faster decisions without full committee review.

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
The pre-approved framework is a good idea. One more point - what happens if we disagree on a specific investment? We need a clear resolution process.
🧑‍🎓【Student / Partnership Manager】:
That's an important question. If we cannot reach agreement, we propose a three-step process. First, both parties will present detailed analysis to support their position. Second, we will consult an independent financial advisor within 5 business days. Third, if disagreement continues, either party can decline that specific opportunity without affecting the overall partnership. This protects both sides while maintaining our collaboration.

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
Excellent. That resolution process addresses our concerns. Let me review these terms with our team, and we can schedule a follow-up meeting next week to finalize the agreement. I appreciate your thorough preparation today.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are discussing a strategic partnership with an overseas investment fund for emerging market opportunities.
The fund director wants to understand your bank's proposal for risk sharing, profit distribution, and decision-making processes.
貴方は新興市場の機会について海外の投資ファンドとの戦略的パートナーシップを話し合っています。
ファンドのディレクターは、リスク分担、収益配分、意思決定プロセスに関する貴行の提案を理解したいと考えています。

👨‍💼【Teacher / Investment Fund Director】:
We're interested in your partnership proposal. Could you walk me through the key terms, including how we would share risks and returns in this collaboration?
(貴行のパートナーシップ提案に興味があります。この協業においてリスクとリターンをどのように分担するかを含め、主要な条件を説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the risk sharing structure(リスク分担の構造を説明する)
2.Describe the profit distribution plan(収益配分計画を述べる)
3.Present the decision-making framework(意思決定の枠組みを提示する)
4.Offer flexible approval processes(柔軟な承認プロセスを提示する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page