<Upper-Intermediate> Lesson No.30
Response to Market Trends / マーケットトレンドへの対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
This is discussing rapid product development to respond to quickly changing market trends, including trend analysis sharing and market launch timing optimization.
急速に変化する市場トレンドに対応するため、海外サプライヤーとトレンド分析共有・短期商品化・市場投入タイミング最適化など迅速な商品開発を協議する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We need to launch within...(...以内にローンチする必要がある)
2.We can simplify the design to...(...するためデザインをシンプルにできる)
3.We can accommodate a cost increase for...(...のためコスト増を受け入れられる)
4.We need you to commit to...(...へのコミットが必要です)
5.Let me propose an alternative...(代替案を提案させてください)
6.We can split the order...(注文を分割できます)
7.Please calculate the total cost including...(...を含む総コストを計算してください)
1-2 Essential words
1.accelerate(加速させる)
2.clarify(明確にする)
3.expedited(迅速な)
4.assign(割り当てる)
5.coordinate(調整する)
6.accommodate(受け入れる)
7.monitor(監視する)
8.utilize(活用する)
9.assess(評価する)
10.elaborate on(詳しく説明する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is discussing rapid product development to respond to quickly changing market trends, including trend analysis sharing and market launch timing optimization.
急速に変化する市場トレンドに対応するため、海外サプライヤーとトレンド分析共有・短期商品化・市場投入タイミング最適化など迅速な商品開発を協議する場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Thank you for sharing the trend analysis. I understand you want to accelerate product development, but our standard lead time is 6 months. Can you clarify what timeline you have in mind?
(トレンド分析を共有いただきありがとうございます。商品開発を加速させたいとのことですが、当社の標準リードタイムは6か月です。どのようなスケジュールをお考えですか?)
🧑🎓【Student / Buyer】:
We need to launch within 3 months to capture the current trend. First, we can simplify the design to reduce development time. Second, we can increase the initial order volume to 5000 units to justify expedited production. This approach will help us meet the market timing.
(現在のトレンドを捉えるため、3か月以内にローンチする必要があります。第一に、開発時間を短縮するためデザインをシンプルにできます。第二に、初回注文数を5000個に増やし、迅速な生産を正当化できます。このアプローチで市場投入タイミングに間に合わせられます。)
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
3 months is very ambitious. We would need to assign additional resources and coordinate with multiple facilities. What is your budget for this accelerated timeline?
(3か月は非常に意欲的ですね。追加のリソースを割り当て、複数の施設と調整する必要があります。この加速スケジュールに対する予算はいくらですか?)
🧑🎓【Student / Buyer】:
We can accommodate a 15 percent cost increase for the expedited schedule. However, we need you to commit to the 3-month delivery. We also need weekly progress updates to monitor the development closely.
(迅速なスケジュールのため、15パーセントのコスト増を受け入れられます。ただし、3か月納期へのコミットが必要です。また、開発を綿密に監視するため、週次の進捗報告も必要です。)
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
A 15 percent increase helps, but there are still considerable constraints. Our facility in Vietnam is currently at full capacity. We might need to utilize our Thailand facility, which could trigger additional logistics costs.
(15パーセント増は助かりますが、それでもかなりの制約があります。ベトナムの施設は現在フル稼働中です。タイの施設を活用する必要があるかもしれず、それが追加の物流コストを引き起こす可能性があります。)
🧑🎓【Student / Buyer】:
We understand the logistics challenge. Let me propose an alternative. We can split the order: 3000 units from Vietnam in 3 months, and the remaining 2000 units from Thailand in 4 months. This way, we can launch on time with the initial volume and replenish later.
(物流上の課題は理解しています。代替案を提案させてください。注文を分割できます。ベトナムから3か月で3000個、タイから4か月で残り2000個です。こうすれば、初回数量で予定通りローンチし、後で補充できます。)
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
That split approach is more realistic. However, we need to assess the Thailand facility's capability for your product specifications. Can you postpone the final confirmation until next week? We need to consult with our production team there.
(その分割アプローチの方が現実的ですね。ただし、貴社製品仕様に対するタイ施設の能力を評価する必要があります。最終確認を来週まで延期できますか?現地の生産チームと相談する必要があります。)
🧑🎓【Student / Buyer】:
Next week works for us. Please calculate the total cost including the Thailand logistics and send us a detailed breakdown. We also need sample approval within 2 weeks to proceed with marketing preparation.
(来週で問題ありません。タイの物流を含む総コストを計算し、詳細な内訳を送ってください。また、マーケティング準備を進めるため、2週間以内にサンプル承認が必要です。)
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Understood. We will coordinate internally and elaborate on the cost structure by next Tuesday. For the sample, we can demonstrate the simplified design by the end of this month. Does that timeline work for your marketing schedule?
(承知しました。社内で調整し、来週火曜日までにコスト構造を詳しく説明します。サンプルについては、今月末までに簡素化されたデザインを実演できます。そのスケジュールはマーケティング計画に合いますか?)
🧑🎓【Student / Buyer】:
Yes, that timeline is acceptable. We appreciate your flexibility on this urgent project. Once we receive your proposal, we can make the final decision and commit to the order volume. This collaboration will help us both capture this market opportunity.
(はい、そのスケジュールで問題ありません。この緊急プロジェクトに対する柔軟性に感謝します。提案を受け取り次第、最終決定を行い注文数量をコミットできます。この協力により、双方がこの市場機会を捉えられます。)
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Excellent. We are committed to making this work. I will personally monitor the progress and ensure we meet your expectations. Let's proceed with this plan and make it a successful launch together.
(素晴らしいです。これを実現することにコミットします。私が個人的に進捗を監視し、ご期待に沿えるようにします。この計画を進め、共に成功するローンチにしましょう。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is discussing rapid product development to respond to quickly changing market trends, including trend analysis sharing and market launch timing optimization.
急速に変化する市場トレンドに対応するため、海外サプライヤーとトレンド分析共有・短期商品化・市場投入タイミング最適化など迅速な商品開発を協議する場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Thank you for sharing the trend analysis. I understand you want to accelerate product development, but our standard lead time is 6 months. Can you clarify what timeline you have in mind?
🧑🎓【Student / Buyer】:
We need to launch within 3 months to capture the current trend. First, we can simplify the design to reduce development time. Second, we can increase the initial order volume to 5000 units to justify [迅速な] production. This approach will help us meet the market timing.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
3 months is very ambitious. We would need to assign additional resources and coordinate with multiple facilities. What is your budget for this accelerated timeline?
🧑🎓【Student / Buyer】:
We can [受け入れる] a 15 percent cost increase for the [迅速な] schedule. However, we need you to commit to the 3-month delivery. We also need weekly progress updates to [監視する] the development closely.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
A 15 percent increase helps, but there are still considerable constraints. Our facility in Vietnam is currently at full capacity. We might need to utilize our Thailand facility, which could trigger additional logistics costs.
🧑🎓【Student / Buyer】:
We understand the logistics challenge. Let me propose an alternative. We can split the order: 3000 units from Vietnam in 3 months, and the remaining 2000 units from Thailand in 4 months. This way, we can launch on time with the initial volume and replenish later.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
That split approach is more realistic. However, we need to assess the Thailand facility's capability for your product specifications. Can you postpone the final confirmation until next week? We need to consult with our production team there.
🧑🎓【Student / Buyer】:
Next week works for us. Please calculate the total cost including the Thailand logistics and send us a detailed breakdown. We also need sample approval within 2 weeks to proceed with marketing preparation.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Understood. We will coordinate internally and elaborate on the cost structure by next Tuesday. For the sample, we can demonstrate the simplified design by the end of this month. Does that timeline work for your marketing schedule?
🧑🎓【Student / Buyer】:
Yes, that timeline is acceptable. We appreciate your flexibility on this urgent project. Once we receive your proposal, we can make the final decision and commit to the order volume. This collaboration will help us both capture this market opportunity.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Excellent. We are committed to making this work. I will personally monitor the progress and ensure we meet your expectations. Let's proceed with this plan and make it a successful launch together.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
This is discussing rapid product development to respond to quickly changing market trends, including trend analysis sharing and market launch timing optimization.
急速に変化する市場トレンドに対応するため、海外サプライヤーとトレンド分析共有・短期商品化・市場投入タイミング最適化など迅速な商品開発を協議する場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Thank you for sharing the trend analysis. I understand you want to accelerate product development, but our standard lead time is 6 months. Can you clarify what timeline you have in mind?
🧑🎓【Student / Buyer】:
[現在のトレンドを捉えるため、3か月以内にローンチする必要があります。] First, we can simplify the design to reduce development time. Second, we can increase the initial order volume to 5000 units to justify expedited production. This approach will help us meet the market timing.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
3 months is very ambitious. We would need to assign additional resources and coordinate with multiple facilities. What is your budget for this accelerated timeline?
🧑🎓【Student / Buyer】:
[迅速なスケジュールのため、15パーセントのコスト増を受け入れられます。] However, we need you to commit to the 3-month delivery. We also need weekly progress updates to monitor the development closely.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
A 15 percent increase helps, but there are still considerable constraints. Our facility in Vietnam is currently at full capacity. We might need to utilize our Thailand facility, which could trigger additional logistics costs.
🧑🎓【Student / Buyer】:
We understand the logistics challenge. [代替案を提案させてください。] [注文を分割できます。] 3000 units from Vietnam in 3 months, and the remaining 2000 units from Thailand in 4 months. This way, we can launch on time with the initial volume and replenish later.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
That split approach is more realistic. However, we need to assess the Thailand facility's capability for your product specifications. Can you postpone the final confirmation until next week? We need to consult with our production team there.
🧑🎓【Student / Buyer】:
Next week works for us. [タイの物流を含む総コストを計算し、詳細な内訳を送ってください。] We also need sample approval within 2 weeks to proceed with marketing preparation.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Understood. We will coordinate internally and elaborate on the cost structure by next Tuesday. For the sample, we can demonstrate the simplified design by the end of this month. Does that timeline work for your marketing schedule?
🧑🎓【Student / Buyer】:
Yes, that timeline is acceptable. We appreciate your flexibility on this urgent project. Once we receive your proposal, we can make the final decision and commit to the order volume. This collaboration will help us both capture this market opportunity.
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
Excellent. We are committed to making this work. I will personally monitor the progress and ensure we meet your expectations. Let's proceed with this plan and make it a successful launch together.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
You are discussing accelerated product development with an overseas supplier to respond to rapidly changing market trends.
The supplier's standard lead time is 6 months, but you need to launch within 3 months.
海外サプライヤーと、急速に変化する市場トレンドに対応するための迅速な商品開発について協議しています。
サプライヤーの標準リードタイムは6か月ですが、3か月以内のローンチが必要です。
👨💼【Teacher / Overseas Supplier】:
I understand your urgency, but 3 months is very challenging for us. Can you explain how we can make this timeline work while maintaining quality?
(緊急性は理解していますが、3か月は当社にとって非常に困難です。品質を維持しながらこのスケジュールを実現する方法を説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1. Propose order volume adjustment
2. Explain cost accommodation
3. Suggest order splitting strategy
4. Request detailed cost breakdown
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
