top of page

<Elementary> Lesson No.33

Technical Specification Change Response with Overseas Supplier / 海外サプライヤーとの技術仕様変更対応

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Receiving product specification change notifications from major equipment suppliers and evaluating impacts on ship systems and compatibility.
主要機器サプライヤーから製品仕様の変更通知を受け、船舶システムへの影響評価や互換性の確認を行う場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Could you explain the key changes in...(...の主要な変更点を説明していただけますか)
2.We need to check if this affects...(これが...に影響するか確認する必要があります)
3.Please provide the technical data so we can...(...できるよう技術データを提供してください)
4.Let me check our piping arrangement and...(配管配置と...を確認させてください)
5.Can you confirm if the connection points...(接続点が...か確認していただけますか)
6.Let me work with our structural team to...(...するため構造チームと協力させてください)
7.Once we receive the documents, we will...(文書を受け取り次第、...します)

1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.affect(影響する)
3.provide(提供する)
4.confirm(確認する)
5.appreciate(評価する)
6.review(検討する)
7.increase(増える)
8.receive(受け取る)
9.complete(完了する)
10.include(含める)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Receiving product specification change notifications from major equipment suppliers and evaluating impacts on ship systems and compatibility.
主要機器サプライヤーから製品仕様の変更通知を受け、船舶システムへの影響評価や互換性の確認を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Thank you for taking the time to meet with me today. We need to inform you about a specification change in our main engine cooling pump model CP-400. This change is required to meet the new IMO environmental regulations and improve long-term reliability.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。主機関冷却ポンプモデルCP-400の仕様変更についてお知らせする必要があります。この変更は新しいIMO環境規制に適合し、長期信頼性を向上させるために必要です。)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
I understand the regulatory background. Could you explain the key changes in detail? We need to check if this affects our current ship design and system integration. Please provide the technical data so we can start our impact assessment right away.
(規制の背景は理解しました。主要な変更点を詳しく説明していただけますか?現在の船舶設計とシステム統合に影響するか確認する必要があります。影響評価をすぐに開始できるよう技術データを提供してください。)

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
The main changes include a new impeller design and upgraded sealing system. The pump efficiency will increase by 8 percent, but the overall dimensions will be 50 millimeters longer. We also changed the motor mounting position to reduce vibration.
(主な変更点は新しいインペラ設計とアップグレードされたシール系統です。ポンプ効率は8パーセント向上しますが、全体寸法が50ミリメートル長くなります。また振動を減らすためモーター取付位置を変更しました。)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
The 50-millimeter length increase is a concern for us. We designed the engine room layout based on the original dimensions. Let me check our piping arrangement and foundation structure. Can you confirm if the connection points and bolt patterns remain the same? If they change, we may need to redesign the mounting frame.
(50ミリメートルの長さ増加は懸念事項です。機関室レイアウトは元の寸法に基づいて設計しました。配管配置と基礎構造を確認させてください。接続点とボルトパターンは同じままか確認していただけますか?変更がある場合、取付フレームを再設計する必要があるかもしれません。)

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
The connection points will stay in the same position, but we need to update 4 bolt holes. The good news is that the new design offers better performance and lower maintenance cost. We expect maintenance intervals to increase from 8000 hours to 12000 hours.
(接続点は同じ位置に留まりますが、4つのボルト穴を更新する必要があります。良い知らせは新設計がより良い性能と低いメンテナンスコストを提供することです。メンテナンス間隔は8000時間から12000時間に延びる見込みです。)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
I appreciate the performance improvement. However, we need to review the structural impact of the bolt hole changes. Let me work with our structural team to check if the foundation can handle the new bolt pattern without major modifications. We also need to confirm the weight difference and center of gravity shift. Can you send us the updated drawings and weight data by the end of this week?
(性能向上は評価します。しかしボルト穴変更の構造的影響を検討する必要があります。基礎が大きな変更なしに新しいボルトパターンに対応できるか構造チームと協力して確認させてください。また重量差と重心移動も確認する必要があります。今週末までに更新図面と重量データを送っていただけますか?)

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Yes, we can provide all technical documents by Friday. The weight will increase by only 15 kilograms, and the center of gravity shift is less than 10 millimeters. Will this timeline work for your design review process?
(はい、金曜日までに全ての技術文書を提供できます。重量は15キログラムしか増えず、重心移動は10ミリメートル未満です。このスケジュールは設計レビュープロセスに適合しますか?)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
Friday works for us. Once we receive the documents, we will complete our compatibility check within 2 weeks. If we find any major issues, we may need to discuss alternative solutions or request additional modifications. For now, please include the material specifications and welding requirements in the document package. This will help us speed up the approval process.
(金曜日で問題ありません。文書を受け取り次第、2週間以内に互換性確認を完了します。重大な問題が見つかった場合、代替案を協議するか追加変更を要請する必要があるかもしれません。今のところ、文書パッケージに材料仕様と溶接要件を含めてください。これにより承認プロセスを迅速化できます。)

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Understood. We will include all the information you requested. I look forward to your feedback after the review. If you need any clarification during your assessment, please feel free to contact our technical support team. Thank you for your cooperation on this specification update.
(承知しました。ご要望の全ての情報を含めます。レビュー後のフィードバックを楽しみにしています。評価中に説明が必要な場合は、遠慮なく技術サポートチームにご連絡ください。この仕様更新へのご協力ありがとうございます。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Receiving product specification change notifications from major equipment suppliers and evaluating impacts on ship systems and compatibility.
主要機器サプライヤーから製品仕様の変更通知を受け、船舶システムへの影響評価や互換性の確認を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Thank you for taking the time to meet with me today. We need to inform you about a specification change in our main engine cooling pump model CP-400. This change is required to meet the new IMO environmental regulations and improve long-term reliability.
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
I understand the regulatory background. Could you [説明する] the key changes in detail? We need to check if this [影響する]s our current ship design and system integration. Please [提供する] the technical data so we can start our impact assessment right away.

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
The main changes include a new impeller design and upgraded sealing system. The pump efficiency will increase by 8 percent, but the overall dimensions will be 50 millimeters longer. We also changed the motor mounting position to reduce vibration.
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
The 50-millimeter length [増える] is a concern for us. We designed the engine room layout based on the original dimensions. Let me check our piping arrangement and foundation structure. Can you [確認する] if the connection points and bolt patterns remain the same? If they change, we may need to redesign the mounting frame.

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
The connection points will stay in the same position, but we need to update 4 bolt holes. The good news is that the new design offers better performance and lower maintenance cost. We expect maintenance intervals to increase from 8000 hours to 12000 hours.
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
I [評価する] the performance improvement. However, we need to [検討する] the structural impact of the bolt hole changes. Let me work with our structural team to check if the foundation can handle the new bolt pattern without major modifications. We also need to confirm the weight difference and center of gravity shift. Can you send us the updated drawings and weight data by the end of this week?

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Yes, we can provide all technical documents by Friday. The weight will increase by only 15 kilograms, and the center of gravity shift is less than 10 millimeters. Will this timeline work for your design review process?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
Friday works for us. Once we [受け取る] the documents, we will [完了する] our compatibility check within 2 weeks. If we find any major issues, we may need to discuss alternative solutions or request additional modifications. For now, please [含める] the material specifications and welding requirements in the document package. This will help us speed up the approval process.

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Understood. We will include all the information you requested. I look forward to your feedback after the review. If you need any clarification during your assessment, please feel free to contact our technical support team. Thank you for your cooperation on this specification update.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Receiving product specification change notifications from major equipment suppliers and evaluating impacts on ship systems and compatibility.
主要機器サプライヤーから製品仕様の変更通知を受け、船舶システムへの影響評価や互換性の確認を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Thank you for taking the time to meet with me today. We need to inform you about a specification change in our main engine cooling pump model CP-400. This change is required to meet the new IMO environmental regulations and improve long-term reliability.
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
I understand the regulatory background. [主要な変更点を詳しく説明していただけますか?] [現在の船舶設計とシステム統合に影響するか確認する必要があります。] [影響評価をすぐに開始できるよう技術データを提供してください。]

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
The main changes include a new impeller design and upgraded sealing system. The pump efficiency will increase by 8 percent, but the overall dimensions will be 50 millimeters longer. We also changed the motor mounting position to reduce vibration.
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
The 50-millimeter length increase is a concern for us. We designed the engine room layout based on the original dimensions. Let me check our piping arrangement and foundation structure. Can you confirm if the connection points and bolt patterns remain the same? If they change, we may need to redesign the mounting frame.

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
The connection points will stay in the same position, but we need to update 4 bolt holes. The good news is that the new design offers better performance and lower maintenance cost. We expect maintenance intervals to increase from 8000 hours to 12000 hours.
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
I appreciate the performance improvement. However, we need to review the structural impact of the bolt hole changes. [基礎が大きな変更なしに新しいボルトパターンに対応できるか構造チームと協力して確認させてください。] We also need to confirm the weight difference and center of gravity shift. Can you send us the updated drawings and weight data by the end of this week?

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Yes, we can provide all technical documents by Friday. The weight will increase by only 15 kilograms, and the center of gravity shift is less than 10 millimeters. Will this timeline work for your design review process?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
Friday works for us. Once we receive the documents, we will complete our compatibility check within 2 weeks. If we find any major issues, we may need to discuss alternative solutions or request additional modifications. For now, please include the material specifications and welding requirements in the document package. This will help us speed up the approval process.

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
Understood. We will include all the information you requested. I look forward to your feedback after the review. If you need any clarification during your assessment, please feel free to contact our technical support team. Thank you for your cooperation on this specification update.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A key equipment supplier has notified you of a specification change in a main component.
The supplier explains the technical improvements, regulatory compliance, and productivity benefits of the specification change.
主要機器サプライヤーから主要部品の仕様変更通知がありました。
サプライヤーが技術的改良、規制対応、生産性向上のための仕様変更を説明します。

👨‍💼【Teacher / Equipment Supplier】:
We have updated the specifications for our cooling pump to meet new environmental standards. Could you review the technical changes and let us know if they are acceptable for your ship design?
(環境基準に適合するため冷却ポンプの仕様を更新しました。技術的変更を検討し、船舶設計に受け入れ可能かお知らせいただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the impact on system integration(システム統合への影響を説明する)
2.Request detailed technical documentation(詳細な技術文書を要請する)
3.Confirm compatibility with existing design(既存設計との互換性を確認する)
4.Propose a review timeline and next steps(レビュースケジュールと次のステップを提案する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page