<Beginner> Lesson No.32
Responding to Efficiency Proposal Through International Logistics Hub Integration / 国際物流拠点統合による効率化提案への対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Logistics companies propose consolidation of multiple locations for cost reduction and efficiency, requiring evaluation of risks and effects.
コスト削減と効率化のため物流業者から複数拠点統合が提案され、統合によるリスクと効果を評価して協議する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We need to confirm that...(...を確認する必要がある)
2.Could you explain how...(どのように...するか説明していただけますか)
3.What happens if...(もし...した場合どうなりますか)
4.Please provide a backup plan(バックアッププランを提示してください)
5.I appreciate that(それはありがたいです)
6.We need written confirmation that...(...を書面で確認する必要がある)
7.This is essential for us to...(これは...するために不可欠です)
1-2 Essential words
1.reduce(削減する)
2.improve(向上させる)
3.maintain(維持する)
4.avoid(回避する)
5.handle(扱う)
6.cause(引き起こす)
7.issue(問題)
8.provide(提示する)
9.cover(負担する)
10.include(含める)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Logistics companies propose consolidation of multiple locations for cost reduction and efficiency, requiring evaluation of risks and effects.
コスト削減と効率化のため物流業者から複数拠点統合が提案され、統合によるリスクと効果を評価して協議する場面です。
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
Thank you for meeting today. We propose consolidating your 3 distribution centers into 1 hub to reduce costs by 15 percent annually. This will improve efficiency and lower handling expenses.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。年間15パーセントのコスト削減のため、3つの配送センターを1つの拠点に統合することを提案いたします。これにより効率が向上し、取扱費用が削減されます。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand the cost benefit. However, we need to confirm that delivery lead time to our customers will not increase. Could you explain how you will maintain the current service level after consolidation?
(コストメリットは理解しました。しかし、顧客への配送リードタイムが延びないことを確認する必要があります。統合後、現在のサービスレベルをどのように維持するか説明していただけますか?)
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
We will add 2 express delivery routes and increase daily shipments from 1 to 3. Our new system will track all orders in real time to avoid delays.
(2つの速達配送ルートを追加し、1日の出荷回数を1回から3回に増やします。新しいシステムで全ての注文をリアルタイムで追跡し、遅延を回避します。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
That sounds reasonable. What happens if a delay occurs during the transition period? We handle orders for 500 customers daily, so even a 1-day delay could cause serious issues. Please provide a backup plan.
(それは妥当に思えます。移行期間中に遅延が発生した場合はどうなりますか?私たちは毎日500件の顧客注文を扱っているため、1日の遅延でも深刻な問題を引き起こす可能性があります。バックアッププランを提示してください。)
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
We will keep 1 existing center operational for 2 months as a backup. If any issue happens, we can ship from both locations to avoid service disruption.
(既存センター1か所を2か月間バックアップとして稼働させます。問題が発生した場合、両拠点から出荷してサービス中断を回避できます。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I appreciate that. One more point: we need written confirmation that you will cover any additional costs if delivery performance drops below 98 percent on-time rate during the first 6 months. This is essential for us to approve the consolidation.
(それはありがたいです。もう1点:最初の6か月間に配送パフォーマンスが98パーセントの定時率を下回った場合、追加費用を負担することを書面で確認する必要があります。これは統合を承認するために不可欠です。)
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
Understood. We agree to that condition and will include it in the contract. Let me prepare the updated proposal with all these points by next week.
(承知しました。その条件に同意し、契約に含めます。来週までにこれらの点を全て含めた更新提案書を準備させてください。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Logistics companies propose consolidation of multiple locations for cost reduction and efficiency, requiring evaluation of risks and effects.
コスト削減と効率化のため物流業者から複数拠点統合が提案され、統合によるリスクと効果を評価して協議する場面です。
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
Thank you for meeting today. We propose consolidating your 3 distribution centers into 1 hub to reduce costs by 15 percent annually. This will improve efficiency and lower handling expenses.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand the cost benefit. However, we need to confirm that delivery lead time to our customers will not increase. Could you explain how you will [維持する] the current service level after consolidation?
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
We will add 2 express delivery routes and increase daily shipments from 1 to 3. Our new system will track all orders in real time to avoid delays.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
That sounds reasonable. What happens if a delay occurs during the transition period? We [扱う] orders for 500 customers daily, so even a 1-day delay could [引き起こす] serious [問題]. Please [提示する] a backup plan.
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
We will keep 1 existing center operational for 2 months as a backup. If any issue happens, we can ship from both locations to avoid service disruption.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I appreciate that. One more point: we need written confirmation that you will [負担する] any additional costs if delivery performance drops below 98 percent on-time rate during the first 6 months. This is essential for us to approve the consolidation.
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
Understood. We agree to that condition and will include it in the contract. Let me prepare the updated proposal with all these points by next week.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Logistics companies propose consolidation of multiple locations for cost reduction and efficiency, requiring evaluation of risks and effects.
コスト削減と効率化のため物流業者から複数拠点統合が提案され、統合によるリスクと効果を評価して協議する場面です。
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
Thank you for meeting today. We propose consolidating your 3 distribution centers into 1 hub to reduce costs by 15 percent annually. This will improve efficiency and lower handling expenses.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand the cost benefit. [しかし、顧客への配送リードタイムが延びないことを確認する必要があります。] [統合後、現在のサービスレベルをどのように維持するか説明していただけますか?]
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
We will add 2 express delivery routes and increase daily shipments from 1 to 3. Our new system will track all orders in real time to avoid delays.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
That sounds reasonable. [移行期間中に遅延が発生した場合はどうなりますか?] We handle orders for 500 customers daily, so even a 1-day delay could cause serious issues. [バックアッププランを提示してください。]
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
We will keep 1 existing center operational for 2 months as a backup. If any issue happens, we can ship from both locations to avoid service disruption.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I appreciate that. One more point: we need written confirmation that you will cover any additional costs if delivery performance drops below 98 percent on-time rate during the first 6 months. This is essential for us to approve the consolidation.
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
Understood. We agree to that condition and will include it in the contract. Let me prepare the updated proposal with all these points by next week.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A logistics provider proposes consolidating 3 distribution centers into 1 hub to reduce costs by 15 percent annually.
The trade administration staff must evaluate risks and benefits while ensuring customer service levels are maintained during and after the transition.
物流業者が年間15パーセントのコスト削減のため、3つの配送センターを1つの拠点に統合することを提案している。
貿易事務担当者は、移行中および移行後に顧客サービスレベルが維持されることを確保しながら、リスクと効果を評価しなければならない。
👨💼【Teacher / Logistics Provider】:
We believe this consolidation will bring significant cost savings. Could you share your thoughts on how we can work together to make this transition smooth?
(この統合は大幅なコスト削減をもたらすと考えています。この移行をスムーズにするために、どのように協力できるかお考えをお聞かせいただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the service level requirements(サービスレベル要件を説明する)
2.Describe potential risks during transition(移行中の潜在的リスクを述べる)
3.Request a backup plan for disruptions(中断に対するバックアッププランを要請する)
4.Confirm cost coverage conditions(コスト負担条件を確認する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
