top of page

<Elementary> Lesson No.13

Technical Specification Adjustment with Parts Manufacturer / 部品メーカーとの技術仕様調整

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Conducting detailed technical specification adjustments with overseas parts manufacturers for newly developed components, engaging in technical discussions on performance requirements, quality standards, and manufacturing processes.
海外部品メーカーと新開発部品の技術仕様について、性能要件や品質基準、製造工程に関する詳細な技術的議論を重ね、双方納得の仕様確定を行う場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Let me explain our test results...(テスト結果について説明させてください...)
2.We measured the response time under...(...の条件下で応答時間を測定しました)
3.We found that achieving...(...を達成するには...が必要であることがわかりました)
4.We can meet your requirement...(御社の要件を満たすことは可能です...)
5.We need to confirm the test method with...(...とテスト方法を確認する必要があります)
6.We need to change the housing material to...(...するため筐体材料を変更する必要があります)
7.I will send you the cost breakdown by...(...までにコスト内訳をお送りします)

1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.measure(測定する)
3.require(必要とする)
4.increase(増加する)
5.handle(対応する)
6.confirm(確認する)
7.avoid(避ける)
8.change(変更する)
9.prepare(準備する)
10.include(含める)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Conducting detailed technical specification adjustments with overseas parts manufacturers for newly developed components, engaging in technical discussions on performance requirements, quality standards, and manufacturing processes.
海外部品メーカーと新開発部品の技術仕様について、性能要件や品質基準、製造工程に関する詳細な技術的議論を重ね、双方納得の仕様確定を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Thank you for joining today's technical review. We need to discuss the performance requirements for the new sensor component. Our current specification calls for 200 millisecond response time, but your initial proposal shows 250 milliseconds. Can you explain this gap?
(本日の技術レビューにご参加いただきありがとうございます。新しいセンサー部品の性能要件について議論する必要があります。現在の仕様では200ミリ秒の応答時間を求めていますが、御社の初期提案では250ミリ秒となっています。このギャップについて説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Component Engineer】:
Let me explain our test results in detail. First, we measured the response time under standard conditions at 25 degrees Celsius. Second, we found that achieving 200 milliseconds requires a different circuit design. Third, we can meet your requirement, but it will increase the unit cost by approximately 15 percent.
(テスト結果について詳しく説明させてください。第一に、25度の標準条件下で応答時間を測定しました。第二に、200ミリ秒を達成するには異なる回路設計が必要であることがわかりました。第三に、御社の要件を満たすことは可能ですが、単価が約15パーセント増加します。)

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
I understand the cost issue, but response time is critical for our safety system. What about the quality standard? We require zero defects per million for this application. Can your manufacturing process handle that level?
(コストの問題は理解しますが、応答時間は当社の安全システムにとって重要です。品質基準についてはどうでしょうか?この用途ではゼロディフェクト・パー・ミリオンが必要です。御社の製造工程はそのレベルに対応できますか?)
🧑‍🎓【Student / Component Engineer】:
We can handle that quality level. Our factory already operates with statistical process control for similar automotive parts. We test every unit before shipment using automated inspection equipment. However, we need to confirm the test method with your team to avoid any measurement differences.
(その品質レベルには対応できます。当社の工場では、類似の自動車部品に対して既に統計的工程管理を実施しています。自動検査装置を使用して出荷前に全数検査を行います。ただし、測定の違いを避けるため、御社チームとテスト方法を確認する必要があります。)

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
That sounds reasonable. One more concern — the operating temperature range. Our specification requires minus 40 to plus 125 degrees Celsius. Your data sheet shows minus 30 to plus 110. This is a significant gap for engine compartment use.
(それは妥当に思えます。もう一つ懸念があります。動作温度範囲についてです。当社の仕様ではマイナス40度からプラス125度が必要です。御社のデータシートではマイナス30度からプラス110度となっています。エンジンルームでの使用には大きなギャップです。)
🧑‍🎓【Student / Component Engineer】:
You are right to point out that gap. We need to change the housing material to handle the extended temperature range. We can use a high-temperature polymer that we already use for other projects. This change will add 3 weeks to the development schedule and increase the cost by 8 percent.
(そのギャップをご指摘いただいたのは正しいです。拡張された温度範囲に対応するため、筐体材料を変更する必要があります。他のプロジェクトで既に使用している高温ポリマーを使用できます。この変更により開発スケジュールに3週間が追加され、コストが8パーセント増加します。)

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Let me check with my team about the total cost increase. Can you prepare a detailed breakdown showing the cost impact of each change? We need to review this with our purchasing department before we can approve the specification.
(総コスト増加について私のチームと確認させてください。各変更のコスト影響を示す詳細な内訳を準備していただけますか?仕様を承認する前に、購買部門とこれをレビューする必要があります。)
🧑‍🎓【Student / Component Engineer】:
Understood. I will send you the cost breakdown by tomorrow morning. It will include material cost, tooling cost, and testing cost for each specification change. I will also include the updated development timeline.
(承知しました。明日の朝までにコスト内訳をお送りします。各仕様変更の材料費、工具費、テスト費用が含まれます。更新された開発スケジュールも含めます。)

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Perfect. Please also include your recommended test procedure in the document. We want to make sure both teams follow the same method. I appreciate your detailed explanation today. Let's schedule a follow-up meeting next week after we review your proposal.
(完璧です。文書に推奨テスト手順も含めてください。両チームが同じ方法に従うことを確認したいと思います。本日の詳細な説明に感謝します。御社の提案をレビューした後、来週フォローアップミーティングをスケジュールしましょう。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Conducting detailed technical specification adjustments with overseas parts manufacturers for newly developed components, engaging in technical discussions on performance requirements, quality standards, and manufacturing processes.
海外部品メーカーと新開発部品の技術仕様について、性能要件や品質基準、製造工程に関する詳細な技術的議論を重ね、双方納得の仕様確定を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Thank you for joining today's technical review. We need to discuss the performance requirements for the new sensor component. Our current specification calls for 200 millisecond response time, but your initial proposal shows 250 milliseconds. Can you explain this gap?
🧑‍🎓【Student / Component Engineer】:
Let me [説明する] our test results in detail. First, we [測定する]d the response time under standard conditions at 25 degrees Celsius. Second, we found that achieving 200 milliseconds [必要とする]s a different circuit design. Third, we can meet your requirement, but it will [増加する] the unit cost by approximately 15 percent.

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
I understand the cost issue, but response time is critical for our safety system. What about the quality standard? We require zero defects per million for this application. Can your manufacturing process handle that level?
🧑‍🎓【Student / Component Engineer】:
We can [対応する] that quality level. Our factory already operates with statistical process control for similar automotive parts. We test every unit before shipment using automated inspection equipment. However, we need to [確認する] the test method with your team to [避ける] any measurement differences.

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
That sounds reasonable. One more concern — the operating temperature range. Our specification requires minus 40 to plus 125 degrees Celsius. Your data sheet shows minus 30 to plus 110. This is a significant gap for engine compartment use.
🧑‍🎓【Student / Component Engineer】:
You are right to point out that gap. We need to [変更する] the housing material to [対応する] the extended temperature range. We can use a high-temperature polymer that we already use for other projects. This [変更する] will add 3 weeks to the development schedule and [増加する] the cost by 8 percent.

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Let me check with my team about the total cost increase. Can you prepare a detailed breakdown showing the cost impact of each change? We need to review this with our purchasing department before we can approve the specification.
🧑‍🎓【Student / Component Engineer】:
Understood. I will send you the cost breakdown by tomorrow morning. It will [含める] material cost, tooling cost, and testing cost for each specification [変更する]. I will also [含める] the updated development timeline.

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Perfect. Please also include your recommended test procedure in the document. We want to make sure both teams follow the same method. I appreciate your detailed explanation today. Let's schedule a follow-up meeting next week after we review your proposal.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Conducting detailed technical specification adjustments with overseas parts manufacturers for newly developed components, engaging in technical discussions on performance requirements, quality standards, and manufacturing processes.
海外部品メーカーと新開発部品の技術仕様について、性能要件や品質基準、製造工程に関する詳細な技術的議論を重ね、双方納得の仕様確定を行う場面です。

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Thank you for joining today's technical review. We need to discuss the performance requirements for the new sensor component. Our current specification calls for 200 millisecond response time, but your initial proposal shows 250 milliseconds. Can you explain this gap?
🧑‍🎓【Student / Component Engineer】:
[テスト結果について詳しく説明させてください。] [第一に、25度の標準条件下で応答時間を測定しました。] Second, we found that achieving 200 milliseconds requires a different circuit design. [第三に、御社の要件を満たすことは可能ですが、単価が約15パーセント増加します。]

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
I understand the cost issue, but response time is critical for our safety system. What about the quality standard? We require zero defects per million for this application. Can your manufacturing process handle that level?
🧑‍🎓【Student / Component Engineer】:
We can handle that quality level. Our factory already operates with statistical process control for similar automotive parts. We test every unit before shipment using automated inspection equipment. However, we need to confirm the test method with your team to avoid any measurement differences.

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
That sounds reasonable. One more concern — the operating temperature range. Our specification requires minus 40 to plus 125 degrees Celsius. Your data sheet shows minus 30 to plus 110. This is a significant gap for engine compartment use.
🧑‍🎓【Student / Component Engineer】:
You are right to point out that gap. [拡張された温度範囲に対応するため、筐体材料を変更する必要があります。] We can use a high-temperature polymer that we already use for other projects. This change will add 3 weeks to the development schedule and increase the cost by 8 percent.

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Let me check with my team about the total cost increase. Can you prepare a detailed breakdown showing the cost impact of each change? We need to review this with our purchasing department before we can approve the specification.
🧑‍🎓【Student / Component Engineer】:
Understood. I will send you the cost breakdown by tomorrow morning. It will include material cost, tooling cost, and testing cost for each specification change. I will also include the updated development timeline.

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
Perfect. Please also include your recommended test procedure in the document. We want to make sure both teams follow the same method. I appreciate your detailed explanation today. Let's schedule a follow-up meeting next week after we review your proposal.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are discussing technical specifications for a new automotive component with an overseas supplier.
The supplier's initial proposal does not fully meet your performance and quality requirements.
海外の部品サプライヤーと新しい自動車部品の技術仕様について議論しています。
サプライヤーの初期提案は、御社の性能要件と品質要件を完全には満たしていません。

👨‍💼【Teacher / Supplier Quality Manager】:
I reviewed your technical proposal, but I have concerns about the specifications. Can you explain how you plan to meet our requirements?
(御社の技術提案を確認しましたが、仕様について懸念があります。当社の要件をどのように満たす予定か説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the test results in detail(テスト結果を詳しく説明する)
2.Describe how to meet the requirements(要件を満たす方法を述べる)
3.Clarify necessary changes and their impact(必要な変更とその影響を明確にする)
4.Offer a detailed cost breakdown(詳細なコスト内訳を提示する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page