<Beginner> Lesson No.29
System Integration Trouble at Overseas Client Factory and Solution Presentation / 海外顧客工場でのシステム統合トラブルと解決策提示
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
Explaining root causes, system modification plans, and performance improvement measures when compatibility issues occur during integration of industrial robots with existing systems at overseas customer factories, resulting in below-expected production efficiency.
海外顧客工場で産業用ロボットと既存システム統合時に互換性問題が発生し、根本原因とシステム改修案を説明する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I sincerely apologize for...(...について心からお詫び申し上げます)
2.The root cause is...(根本原因は...です)
3.We will send our integration specialist to...(統合専門技術者を派遣して...いたします)
4.We will work to reach...(...に到達するよう努めます)
5.There will be no additional charge for...(...に追加費用は発生いたしません)
6.We can provide temporary on-site support for...(...の間、無償の現地サポートを提供できます)
7.Please let us know if you need...(...が必要であればお知らせください)
1-2 Essential words
1.apologize(謝罪する)
2.root cause(根本原因)
3.update(更新する)
4.reach(到達する)
5.responsibility(責任)
6.reasonable(妥当な)
7.catch up(追いつく)
8.provide(提供する)
9.avoid(回避する)
10.progress(進捗)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Explaining root causes, system modification plans, and performance improvement measures when compatibility issues occur during integration of industrial robots with existing systems at overseas customer factories, resulting in below-expected production efficiency.
海外顧客工場で産業用ロボットと既存システム統合時に互換性問題が発生し、根本原因とシステム改修案を説明する場面です。
👨💼【Teacher / Production Manager】:
Thank you for coming today. Our new robot arm is not working well with our old control system, and production speed is only 65 percent of what you promised. We need you to explain the root cause and show us a clear recovery plan.
(本日はお越しいただきありがとうございます。新しいロボットアームが既存の制御システムとうまく連携せず、生産速度は約束された水準の65パーセントしか出ていません。根本原因を説明し、明確な回復計画を示していただく必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
I sincerely apologize for the inconvenience. The root cause is a communication protocol mismatch between the robot controller and your legacy PLC. We will send our integration specialist next week to update the interface software and test the full cycle. This should bring performance back to 95 percent within 10 business days.
(ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございません。根本原因は、ロボットコントローラーと貴社の既存PLCとの間の通信プロトコルの不一致です。来週、統合専門技術者を派遣してインターフェースソフトウェアを更新し、全サイクルをテストいたします。これにより10営業日以内に性能を95パーセントまで回復できる見込みです。)
👨💼【Teacher / Production Manager】:
95 percent is still below the target. We require 100 percent performance, and we also need to know if there will be any additional cost for this fix.
(95パーセントでもまだ目標を下回っています。私たちは100パーセントの性能を求めており、この修正に追加費用が発生するかどうかも知る必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Understood. We will work to reach 100 percent by fine-tuning the motion parameters after the software update. There will be no additional charge for this work because the issue comes from our side. We take full responsibility and will cover all travel and labor costs.
(承知いたしました。ソフトウェア更新後にモーションパラメータを微調整して100パーセントに到達するよう努めます。この問題は当社側に起因するため、この作業に追加費用は発生いたしません。私たちは全責任を負い、すべての出張費と人件費を負担いたします。)
👨💼【Teacher / Production Manager】:
That sounds reasonable. However, we lost production for 2 weeks already. Can you offer any compensation or support to help us catch up with our delivery schedule?
(それは妥当に聞こえます。しかし、すでに2週間分の生産を失っています。納期に追いつくための補償やサポートを提供していただけますか。)
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Yes, we can provide temporary on-site support for 1 month at no cost to help your team operate the system at full capacity. We will also prepare a detailed report with best practices to avoid similar issues in the future. Please let us know if you need any other assistance.
(はい、貴社チームがシステムをフル稼働で運用できるよう、1か月間の無償の現地サポートを提供できます。また、今後同様の問題を回避するためのベストプラクティスをまとめた詳細レポートも作成いたします。他に必要なサポートがあればお知らせください。)
👨💼【Teacher / Production Manager】:
All right. I appreciate your quick response and the support plan. Please send the specialist as soon as possible and keep me updated on the progress every 2 business days.
(わかりました。迅速な対応とサポート計画に感謝します。できるだけ早く専門技術者を派遣し、2営業日ごとに進捗状況を報告してください。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
Explaining root causes, system modification plans, and performance improvement measures when compatibility issues occur during integration of industrial robots with existing systems at overseas customer factories, resulting in below-expected production efficiency.
海外顧客工場で産業用ロボットと既存システム統合時に互換性問題が発生し、根本原因とシステム改修案を説明する場面です。
👨💼【Teacher / Production Manager】:
Thank you for coming today. Our new robot arm is not working well with our old control system, and production speed is only 65 percent of what you promised. We need you to explain the root cause and show us a clear recovery plan.
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
I sincerely [謝罪する] for the inconvenience. The [根本原因] is a communication protocol mismatch between the robot controller and your legacy PLC. We will send our integration specialist next week to [更新する] the interface software and test the full cycle. This should bring performance back to 95 percent within 10 business days.
👨💼【Teacher / Production Manager】:
95 percent is still below the target. We require 100 percent performance, and we also need to know if there will be any additional cost for this fix.
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Understood. We will work to [到達する] 100 percent by fine-tuning the motion parameters after the software update. There will be no additional charge for this work because the issue comes from our side. We take full [責任] and will cover all travel and labor costs.
👨💼【Teacher / Production Manager】:
That sounds reasonable. However, we lost production for 2 weeks already. Can you offer any compensation or support to help us catch up with our delivery schedule?
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Yes, we can [提供する] temporary on-site support for 1 month at no cost to help your team operate the system at full capacity. We will also prepare a detailed report with best practices to [回避する] similar issues in the future. Please let us know if you need any other assistance.
👨💼【Teacher / Production Manager】:
All right. I appreciate your quick response and the support plan. Please send the specialist as soon as possible and keep me updated on the progress every 2 business days.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
Explaining root causes, system modification plans, and performance improvement measures when compatibility issues occur during integration of industrial robots with existing systems at overseas customer factories, resulting in below-expected production efficiency.
海外顧客工場で産業用ロボットと既存システム統合時に互換性問題が発生し、根本原因とシステム改修案を説明する場面です。
👨💼【Teacher / Production Manager】:
Thank you for coming today. Our new robot arm is not working well with our old control system, and production speed is only 65 percent of what you promised. We need you to explain the root cause and show us a clear recovery plan.
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
[ご迷惑をおかけして誠に申し訳ございません。] [根本原因は、ロボットコントローラーと貴社の既存PLCとの間の通信プロトコルの不一致です。] [来週、統合専門技術者を派遣してインターフェースソフトウェアを更新し、全サイクルをテストいたします。] This should bring performance back to 95 percent within 10 business days.
👨💼【Teacher / Production Manager】:
95 percent is still below the target. We require 100 percent performance, and we also need to know if there will be any additional cost for this fix.
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Understood. [ソフトウェア更新後にモーションパラメータを微調整して100パーセントに到達するよう努めます。] There will be no additional charge for this work because the issue comes from our side. We take full responsibility and will cover all travel and labor costs.
👨💼【Teacher / Production Manager】:
That sounds reasonable. However, we lost production for 2 weeks already. Can you offer any compensation or support to help us catch up with our delivery schedule?
🧑🎓【Student / Sales Engineer】:
Yes, we can provide temporary on-site support for 1 month at no cost to help your team operate the system at full capacity. We will also prepare a detailed report with best practices to avoid similar issues in the future. Please let us know if you need any other assistance.
👨💼【Teacher / Production Manager】:
All right. I appreciate your quick response and the support plan. Please send the specialist as soon as possible and keep me updated on the progress every 2 business days.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A customer reports that the newly installed industrial robot is not integrating properly with their existing control system, causing lower production efficiency than expected.
The sales engineer must explain the root cause, present a system modification plan, and propose performance improvement measures to the customer.
顧客が新しく設置した産業用ロボットが既存の制御システムと正しく統合されず、期待よりも低い生産効率になっていると報告している。
営業技術者は根本原因を説明し、システム改修計画を提示し、顧客に性能改善策を提案しなければならない。
👨💼【Teacher / Production Manager】:
Our production line is still running below target. Can you walk me through your solution and timeline?
(私たちの生産ラインはまだ目標を下回っています。解決策とスケジュールを説明していただけますか。)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the root cause(根本原因を説明する)
2.Present the system update plan(システム更新計画を提示する)
3.Clarify cost responsibility(費用負担を明確にする)
4.Offer support to recover schedule(スケジュール回復のサポートを提供する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
