top of page

<Beginner> Lesson No.14

Transportation Schedule Adjustment Due to Container Shortage / コンテナ不足による輸送スケジュール調整

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Global container shortages prevent scheduled shipments, requiring adjustment of optimal transportation schedules with shipping companies.
世界的なコンテナ不足により予定船積みができず、船会社と最適な輸送スケジュールについて調整する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.Could you explain what...(何が...か説明していただけますか)
2.We need to minimize...(...を最小限に抑える必要がある)
3.Let me confirm...(...を確認させてください)
4.We also need to check if...(...かどうかも確認する必要がある)
5.I appreciate the detailed explanation(詳細な説明をありがとうございます)
6.We will choose...(...を選択します)
7.I will contact our customer right away to...(...するためにすぐに顧客に連絡します)

1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.available(利用可能な)
3.minimize(最小限に抑える)
4.delay(遅延)
5.confirm(確認する)
6.increase(増加する)
7.appreciate(感謝する)
8.reduce(減らす)
9.arrange(手配する)
10.apologize(謝罪する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Global container shortages prevent scheduled shipments, requiring adjustment of optimal transportation schedules with shipping companies.
世界的なコンテナ不足により予定船積みができず、船会社と最適な輸送スケジュールについて調整する場面です。

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
Thank you for taking my call. I need to inform you that we're facing a global container shortage, and unfortunately, we cannot provide the vessel space you booked for next week's shipment.
(お電話ありがとうございます。世界的なコンテナ不足に直面しており、残念ながら来週の船積みのためにご予約いただいた船腹をご提供できません。)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand the situation. Could you explain what alternative transport options are available? We need to minimize the delay to our customer as much as possible.
(状況は理解しました。どのような代替輸送オプションが利用可能か説明していただけますか?顧客への遅延を可能な限り最小限に抑える必要があります。)

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
We have two options. The first is to wait 2 weeks for the next available vessel on the same route. The second is to use a different route via Singapore, which departs in 5 days but takes 3 days longer.
(2つのオプションがあります。1つ目は同じルートで次に利用可能な船を2週間待つことです。2つ目はシンガポール経由の別ルートを使うことで、5日後に出発しますが3日長くかかります。)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Let me confirm the total delivery time for each option. For the Singapore route, the additional 3 days means we can still deliver earlier than waiting 2 weeks, correct? We also need to check if the freight cost will increase.
(各オプションの合計配送時間を確認させてください。シンガポールルートの場合、3日追加されても2週間待つよりは早く配送できるということですね?運賃が増加するかどうかも確認する必要があります。)

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
That's correct. The Singapore route will arrive 8 days later than your original schedule, while waiting means 14 days delay. The freight cost for the Singapore route will increase by 150 USD per container due to the longer distance.
(その通りです。シンガポールルートは元のスケジュールより8日遅れて到着しますが、待つ場合は14日の遅延になります。シンガポールルートの運賃は距離が長いため、コンテナあたり150米ドル増加します。)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I appreciate the detailed explanation. We will choose the Singapore route to reduce the impact on our customer. Please arrange the booking for the vessel departing in 5 days. I will contact our customer right away to explain the 8-day delay and the additional cost.
(詳細な説明をありがとうございます。顧客への影響を減らすため、シンガポールルートを選択します。5日後に出発する船の予約を手配してください。8日の遅延と追加費用について説明するため、すぐに顧客に連絡します。)

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
Understood. I will send you the booking confirmation by email within 2 hours. Thank you for your quick decision, and we apologize for the inconvenience caused by the container shortage.
(承知しました。2時間以内にメールで予約確認書をお送りします。迅速な決定をありがとうございます。コンテナ不足によりご迷惑をおかけして申し訳ございません。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Global container shortages prevent scheduled shipments, requiring adjustment of optimal transportation schedules with shipping companies.
世界的なコンテナ不足により予定船積みができず、船会社と最適な輸送スケジュールについて調整する場面です。

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
Thank you for taking my call. I need to inform you that we're facing a global container shortage, and unfortunately, we cannot provide the vessel space you booked for next week's shipment.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand the situation. Could you [説明する] what alternative transport options are [利用可能な]? We need to [最小限に抑える] the [遅延] to our customer as much as possible.

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
We have two options. The first is to wait 2 weeks for the next available vessel on the same route. The second is to use a different route via Singapore, which departs in 5 days but takes 3 days longer.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Let me [確認する] the total delivery time for each option. For the Singapore route, the additional 3 days means we can still deliver earlier than waiting 2 weeks, correct? We also need to check if the freight cost will [増加する].

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
That's correct. The Singapore route will arrive 8 days later than your original schedule, while waiting means 14 days delay. The freight cost for the Singapore route will increase by 150 USD per container due to the longer distance.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I [感謝する] the detailed explanation. We will choose the Singapore route to [減らす] the impact on our customer. Please [手配する] the booking for the vessel departing in 5 days. I will contact our customer right away to explain the 8-day delay and the additional cost.

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
Understood. I will send you the booking confirmation by email within 2 hours. Thank you for your quick decision, and we apologize for the inconvenience caused by the container shortage.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Global container shortages prevent scheduled shipments, requiring adjustment of optimal transportation schedules with shipping companies.
世界的なコンテナ不足により予定船積みができず、船会社と最適な輸送スケジュールについて調整する場面です。

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
Thank you for taking my call. I need to inform you that we're facing a global container shortage, and unfortunately, we cannot provide the vessel space you booked for next week's shipment.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand the situation. [どのような代替輸送オプションが利用可能か説明していただけますか?] [顧客への遅延を可能な限り最小限に抑える必要があります。]

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
We have two options. The first is to wait 2 weeks for the next available vessel on the same route. The second is to use a different route via Singapore, which departs in 5 days but takes 3 days longer.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
[各オプションの合計配送時間を確認させてください。] For the Singapore route, the additional 3 days means we can still deliver earlier than waiting 2 weeks, correct? We also need to check if the freight cost will increase.

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
That's correct. The Singapore route will arrive 8 days later than your original schedule, while waiting means 14 days delay. The freight cost for the Singapore route will increase by 150 USD per container due to the longer distance.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I appreciate the detailed explanation. [顧客への影響を減らすため、シンガポールルートを選択します。] Please arrange the booking for the vessel departing in 5 days. I will contact our customer right away to explain the 8-day delay and the additional cost.

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
Understood. I will send you the booking confirmation by email within 2 hours. Thank you for your quick decision, and we apologize for the inconvenience caused by the container shortage.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A global container shortage has caused your booked shipment to be unavailable.
The shipping line offers alternative transport options with different schedules and costs.
世界的なコンテナ不足により、予約していた船積みが利用できなくなりました。
船会社は異なるスケジュールと費用で代替輸送オプションを提示しています。

👨‍💼【Teacher / Shipping Line Representative】:
I need to explain our current situation and the alternative routes we can offer. Could you tell me which option works best for your delivery schedule?
(現在の状況と提供できる代替ルートを説明する必要があります。どのオプションが御社の配送スケジュールに最適か教えていただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Confirm the delivery time for each option(各オプションの配送時間を確認する)
2.Explain the impact on the customer(顧客への影響を説明する)
3.Check the additional cost(追加費用を確認する)
4.Arrange the alternative booking(代替予約を手配する)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page