<Beginner> Lesson No.4
Technical Documentation Review for CE Certification / CE認証取得のための技術文書審査
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
A situation where European certification body auditors are questioning the compliance of technical documentation for CE marking of medical devices.
欧州の認証機関審査員が医療機器のCE認証取得に向けた技術文書の適合性について質問している場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Our risk analysis follows...(当社のリスク分析は...に従っている)
2.We identified 47 hazards and applied...(47 の危害を特定し...を適用した)
3.We conducted accelerated aging tests equivalent to...(...相当の加速経年試験を実施した)
4.We reviewed clinical literature from...(...からの臨床文献をレビューした)
5.The combined evidence supports...(組み合わせた証拠が...を裏付けている)
6.Our quality management system includes...(当社の品質マネジメントシステムには...が含まれている)
7.This ensures continuous monitoring and compliance with...(これにより...への継続的なモニタリングと適合が保証される)
1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.cover(カバーする)
3.reduce(低減する)
4.acceptable(許容可能な)
5.notice(気づく)
6.include(含む)
7.concern(懸念)
8.provide(提供する)
9.confirm(確認する)
10.ensure(保証する)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A situation where European certification body auditors are questioning the compliance of technical documentation for CE marking of medical devices.
欧州の認証機関審査員が医療機器のCE認証取得に向けた技術文書の適合性について質問している場面です。
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
Good morning. I've reviewed your technical documentation for CE marking. Could you explain how your risk analysis addresses the requirements under MDR Annex I?
(おはようございます。CE マーキングのための技術文書を確認しました。MDR 附属書 I の要件に対して、リスク分析がどのように対応しているかご説明いただけますか?)
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
Thank you for your time. Our risk analysis follows EN ISO 14971 and covers all foreseeable hazards during normal use and reasonably foreseeable misuse. We identified 47 hazards and applied risk control measures to reduce each risk to an acceptable level. All residual risks are documented in the risk management report.
(お時間をいただきありがとうございます。当社のリスク分析は EN ISO 14971 に従っており、通常使用時および合理的に予見可能な誤使用時のすべての予見可能な危害をカバーしています。47 の危害を特定し、各リスクを許容可能なレベルまで低減するためのリスク管理手段を適用しました。すべての残留リスクはリスクマネジメント報告書に文書化されています。)
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
I see. However, I notice that your clinical evaluation report does not include sufficient data for long-term performance. How do you justify the safety and performance claims for a 10-year implant life?
(なるほど。しかし、臨床評価報告書に長期性能に関する十分なデータが含まれていないことに気づきました。10 年間のインプラント寿命に対する安全性と性能の主張をどのように正当化しますか?)
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
We understand your concern. We conducted accelerated aging tests equivalent to 10 years under ISO 11737 and ISO 11135 conditions. In addition, we reviewed clinical literature from 15 similar devices with comparable materials and design. The combined evidence supports our performance claims. We can provide the detailed test reports and literature review summary if needed.
(ご懸念は理解しております。当社は ISO 11737 および ISO 11135 の条件下で 10 年相当の加速経年試験を実施しました。さらに、類似の材料と設計を持つ 15 の類似機器の臨床文献をレビューしました。これらの組み合わせた証拠が当社の性能主張を裏付けています。必要であれば、詳細な試験報告書と文献レビューの要約を提供できます。)
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
That would be helpful. One more point — your design specifications mention compliance with EN ISO 13485, but I need confirmation that your quality management system covers post-market surveillance. Can you confirm this?
(それは助かります。もう 1 点ですが、設計仕様書には EN ISO 13485 への適合が記載されていますが、品質マネジメントシステムが市販後調査をカバーしていることの確認が必要です。これを確認していただけますか?)
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
Yes, absolutely. Our quality management system includes a post-market surveillance plan that covers complaint handling, vigilance reporting, and periodic safety update reports. We also conduct annual reviews of device performance data from 8 distribution countries. This ensures continuous monitoring and compliance with MDR Article 83.
(はい、もちろんです。当社の品質マネジメントシステムには、苦情処理、安全性情報報告、および定期的安全性最新報告を含む市販後調査計画が含まれています。また、8 つの販売国からの機器性能データの年次レビューも実施しています。これにより、MDR 第 83 条への継続的なモニタリングと適合が保証されます。)
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
Excellent. Please send me the accelerated aging test reports, the literature review summary, and the post-market surveillance plan by the end of this week. Once I review those documents, we can proceed to the next stage of the audit.
(素晴らしい。今週末までに加速経年試験報告書、文献レビューの要約、および市販後調査計画を送付してください。それらの文書を確認次第、審査の次の段階に進むことができます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A situation where European certification body auditors are questioning the compliance of technical documentation for CE marking of medical devices.
欧州の認証機関審査員が医療機器のCE認証取得に向けた技術文書の適合性について質問している場面です。
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
Good morning. I've reviewed your technical documentation for CE marking. Could you explain how your risk analysis addresses the requirements under MDR Annex I?
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
Thank you for your time. Our risk analysis follows EN ISO 14971 and [カバーする] all foreseeable hazards during normal use and reasonably foreseeable misuse. We identified 47 hazards and applied risk control measures to [低減する] each risk to an [許容可能な] level. All residual risks are documented in the risk management report.
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
I see. However, I notice that your clinical evaluation report does not include sufficient data for long-term performance. How do you justify the safety and performance claims for a 10-year implant life?
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
We understand your [懸念]. We conducted accelerated aging tests equivalent to 10 years under ISO 11737 and ISO 11135 conditions. In addition, we reviewed clinical literature from 15 similar devices with comparable materials and design. The combined evidence supports our performance claims. We can [提供する] the detailed test reports and literature review summary if needed.
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
That would be helpful. One more point — your design specifications mention compliance with EN ISO 13485, but I need confirmation that your quality management system covers post-market surveillance. Can you confirm this?
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
Yes, absolutely. Our quality management system [含む] a post-market surveillance plan that [カバーする] complaint handling, vigilance reporting, and periodic safety update reports. We also conduct annual reviews of device performance data from 8 distribution countries. This [保証する] continuous monitoring and compliance with MDR Article 83.
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
Excellent. Please send me the accelerated aging test reports, the literature review summary, and the post-market surveillance plan by the end of this week. Once I review those documents, we can proceed to the next stage of the audit.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
A situation where European certification body auditors are questioning the compliance of technical documentation for CE marking of medical devices.
欧州の認証機関審査員が医療機器のCE認証取得に向けた技術文書の適合性について質問している場面です。
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
Good morning. I've reviewed your technical documentation for CE marking. Could you explain how your risk analysis addresses the requirements under MDR Annex I?
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
Thank you for your time. [当社のリスク分析は EN ISO 14971 に従っており、通常使用時および合理的に予見可能な誤使用時のすべての予見可能な危害をカバーしています。] [47 の危害を特定し、各リスクを許容可能なレベルまで低減するためのリスク管理手段を適用しました。] All residual risks are documented in the risk management report.
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
I see. However, I notice that your clinical evaluation report does not include sufficient data for long-term performance. How do you justify the safety and performance claims for a 10-year implant life?
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
We understand your concern. [当社は ISO 11737 および ISO 11135 の条件下で 10 年相当の加速経年試験を実施しました。] In addition, we reviewed clinical literature from 15 similar devices with comparable materials and design. [組み合わせた証拠が当社の性能主張を裏付けています。] We can provide the detailed test reports and literature review summary if needed.
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
That would be helpful. One more point — your design specifications mention compliance with EN ISO 13485, but I need confirmation that your quality management system covers post-market surveillance. Can you confirm this?
🧑🎓【Student / Medical Device Engineer】:
Yes, absolutely. Our quality management system includes a post-market surveillance plan that covers complaint handling, vigilance reporting, and periodic safety update reports. We also conduct annual reviews of device performance data from 8 distribution countries. This ensures continuous monitoring and compliance with MDR Article 83.
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
Excellent. Please send me the accelerated aging test reports, the literature review summary, and the post-market surveillance plan by the end of this week. Once I review those documents, we can proceed to the next stage of the audit.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
An EU notified body auditor is reviewing your technical documentation for CE marking approval.
The auditor requests detailed explanations about risk analysis, clinical evaluation data, and quality management system compliance.
欧州の認証機関審査員が CE マーキング承認のための技術文書を確認しています。
審査員はリスク分析、臨床評価データ、および品質マネジメントシステムの適合性について詳細な説明を求めています。
👨💼【Teacher / EU Notified Body Auditor】:
I need you to explain how your technical documentation demonstrates compliance with MDR requirements. Please focus on your risk management approach and supporting evidence.
(技術文書が MDR 要件への適合をどのように実証しているか説明していただく必要があります。リスクマネジメントのアプローチと裏付け証拠に焦点を当ててください。)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the risk analysis methodology(リスク分析の方法論を説明する)
2.Describe the clinical evidence sources(臨床的証拠の情報源を述べる)
3.Clarify quality system coverage(品質システムの適用範囲を明確にする)
4.Offer to provide supporting documents(裏付け文書の提供を申し出る)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
