<Elementary> Lesson No.6
Hazardous Materials Transport Compliance / 危険物輸送の安全規制対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
New safety regulations for chemical transport require compliance verification, special packaging, and customer approval for additional costs.
化学製品輸送の新安全規制適用で、規則適合確認と特殊梱包手配、顧客への追加費用承認が必要な場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.Let me explain the situation in...(...で状況を説明させてください)
2.We confirmed with the shipping company that...(...であることを輸送業者に確認しました)
3.We need to arrange certified containers...(認証済みコンテナを手配する必要があります...)
4.We reviewed the cost structure carefully...(費用構造を慎重に見直しました...)
5.If you approve a 6-month contract...(6か月契約をご承認いただければ...)
6.We already contacted the packaging supplier and confirmed...(すでに梱包材供給業者に連絡し確認しました...)
7.I will send you a detailed schedule by...(...までに詳細スケジュールをお送りします)
1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.confirm(確認する)
3.increase(増加する)
4.reduce(削減する)
5.approve(承認する)
6.review(見直す)
7.guarantee(保証する)
8.arrange(手配する)
9.deliver(配送する)
10.avoid(避ける)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
New safety regulations for chemical transport require compliance verification, special packaging, and customer approval for additional costs.
化学製品輸送の新安全規制適用で、規則適合確認と特殊梱包手配、顧客への追加費用承認が必要な場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for reaching out. I received the notice about new safety regulations for our chemical shipment. Could you explain how this affects our delivery schedule and costs?
(ご連絡ありがとうございます。化学品輸送に関する新しい安全規制の通知を受け取りました。これが納期と費用にどう影響するか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand your concern. Let me explain the situation in three parts. First, we confirmed with the shipping company that IATA and IMO regulations now require special packaging materials. Second, we need to arrange certified containers, which will increase the cost by approximately 2,800 USD per shipment. Third, the lead time will be extended by 5 business days to complete the safety compliance process.
(ご懸念は理解しております。状況を3つに分けて説明させてください。まず、IATA規則とIMO規則により特殊梱包材が必要になることを輸送業者に確認しました。次に、認証済みコンテナの手配が必要で、1回の輸送あたり約2,800米ドルの費用増加となります。第三に、安全適合プロセス完了のため、リードタイムが5営業日延長されます。)
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I see. The cost increase is significant for us. Is there any way to reduce this additional charge? We have a tight budget this quarter.
(なるほど。費用増加は当社にとって大きいです。この追加費用を削減する方法はありますか?今四半期は予算が厳しいのです。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I completely understand your situation. We reviewed the cost structure carefully. If you approve a 6-month contract covering 4 shipments, we can reduce the additional cost to 2,200 USD per shipment. This is possible because the shipping company offers a discount for multiple bookings with the same safety requirements.
(状況は完全に理解しております。費用構造を慎重に見直しました。4回の輸送をカバーする6か月契約をご承認いただければ、追加費用を1回あたり2,200米ドルに削減できます。これは、同じ安全要件での複数予約に対して輸送業者が割引を提供するため可能です。)
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
That sounds reasonable. However, I am still worried about the 5-day delay. Our production schedule depends on timely delivery. Can you guarantee the new timeline?
(それは妥当に思えます。しかし、5日間の遅延がまだ心配です。当社の生産スケジュールは適時配送に依存しています。新しいスケジュールを保証できますか?)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, we can guarantee the timeline. We already contacted the packaging supplier and confirmed they can deliver the certified materials within 2 business days. We also arranged a dedicated inspection slot with the customs authority to avoid further delays. I will send you a detailed schedule by email today, including all safety compliance steps and expected dates.
(はい、スケジュールは保証できます。すでに梱包材供給業者に連絡し、認証済み資材を2営業日以内に配送できることを確認しました。また、さらなる遅延を避けるため、税関当局と専用検査枠も手配しました。本日中に、すべての安全適合手順と予定日を含む詳細スケジュールをメールでお送りします。)
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I appreciate your quick response and the discount offer. Please send me the contract details and the schedule. I will review them with my team and get back to you by the end of this week.
(迅速な対応と割引提案に感謝します。契約詳細とスケジュールを送ってください。チームで検討し、今週末までにご連絡します。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
New safety regulations for chemical transport require compliance verification, special packaging, and customer approval for additional costs.
化学製品輸送の新安全規制適用で、規則適合確認と特殊梱包手配、顧客への追加費用承認が必要な場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for reaching out. I received the notice about new safety regulations for our chemical shipment. Could you explain how this affects our delivery schedule and costs?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand your concern. Let me [説明する] the situation in three parts. First, we [確認する]ed with the shipping company that IATA and IMO regulations now require special packaging materials. Second, we need to [手配する] certified containers, which will [増加する] the cost by approximately 2,800 USD per shipment. Third, the lead time will be extended by 5 business days to complete the safety compliance process.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I see. The cost increase is significant for us. Is there any way to reduce this additional charge? We have a tight budget this quarter.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I completely understand your situation. We [見直す]ed the cost structure carefully. If you [承認する] a 6-month contract covering 4 shipments, we can [削減する] the additional cost to 2,200 USD per shipment. This is possible because the shipping company offers a discount for multiple bookings with the same safety requirements.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
That sounds reasonable. However, I am still worried about the 5-day delay. Our production schedule depends on timely delivery. Can you guarantee the new timeline?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, we can [保証する] the timeline. We already contacted the packaging supplier and [確認する]ed they can [配送する] the certified materials within 2 business days. We also [手配する]ed a dedicated inspection slot with the customs authority to [避ける] further delays. I will send you a detailed schedule by email today, including all safety compliance steps and expected dates.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I appreciate your quick response and the discount offer. Please send me the contract details and the schedule. I will review them with my team and get back to you by the end of this week.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
New safety regulations for chemical transport require compliance verification, special packaging, and customer approval for additional costs.
化学製品輸送の新安全規制適用で、規則適合確認と特殊梱包手配、顧客への追加費用承認が必要な場面です。
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
Thank you for reaching out. I received the notice about new safety regulations for our chemical shipment. Could you explain how this affects our delivery schedule and costs?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand your concern. [状況を3つに分けて説明させてください。] [まず、IATA規則とIMO規則により特殊梱包材が必要になることを輸送業者に確認しました。] Second, we need to arrange certified containers, which will increase the cost by approximately 2,800 USD per shipment. Third, the lead time will be extended by 5 business days to complete the safety compliance process.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I see. The cost increase is significant for us. Is there any way to reduce this additional charge? We have a tight budget this quarter.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I completely understand your situation. [費用構造を慎重に見直しました。] [4回の輸送をカバーする6か月契約をご承認いただければ、追加費用を1回あたり2,200米ドルに削減できます。] This is possible because the shipping company offers a discount for multiple bookings with the same safety requirements.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
That sounds reasonable. However, I am still worried about the 5-day delay. Our production schedule depends on timely delivery. Can you guarantee the new timeline?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, we can guarantee the timeline. We already contacted the packaging supplier and confirmed they can deliver the certified materials within 2 business days. We also arranged a dedicated inspection slot with the customs authority to avoid further delays. I will send you a detailed schedule by email today, including all safety compliance steps and expected dates.
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I appreciate your quick response and the discount offer. Please send me the contract details and the schedule. I will review them with my team and get back to you by the end of this week.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
New safety regulations apply to your chemical product shipment, requiring IATA and IMO compliance checks.
You need to explain the additional costs and extended lead time to your overseas customer.
化学製品の輸送に新しい安全規制が適用され、IATAとIMOの適合確認が必要になりました。
海外顧客に追加費用と延長されたリードタイムを説明する必要があります。
👨💼【Teacher / Overseas Customer】:
I heard about the new regulations. Can you explain how this will affect our shipment costs and delivery schedule?
(新しい規制について聞きました。これが当社の輸送費用と配送スケジュールにどう影響するか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the regulation requirements(規制要件を説明する)
2.Describe the cost structure(費用構造を述べる)
3.Offer a cost reduction plan(費用削減案を提示する)
4.Guarantee the delivery timeline(配送スケジュールを保証する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
