top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.14

Licensing Agreement Condition Discussion for Shipbuilding Technology / 造船技術ライセンス供与契約の条件協議

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

Considering license grant requests from overseas shipyards for advanced shipbuilding technologies, protecting intellectual property while exploring new revenue opportunities.
海外造船所からの先進造船技術に対するライセンス供与要請で知的財産保護と新たな収益機会を検討する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We need to assess...(...を評価する必要がある)
2.We must define the appropriate...(適切な...を定める必要がある)
3.Let me clarify our position...(当社の立場を明確にさせてください)
4.We impose restrictions on...(...に制限を課す)
5.Our technology reduces fuel consumption by...(当社の技術は燃料消費を...削減する)
6.We can accommodate a contract at...(...での契約には対応できる)
7.We will prepare a comprehensive agreement...(包括的な契約を準備する)

1-2 Essential words
1.assess(評価する)
2.appropriate(適切な)
3.elaborate(詳しく説明する)
4.impose(課す)
5.entitled(権利を有する)
6.considerably(かなり)
7.demonstrate(実証する)
8.enhance(向上させる)
9.accomplished(達成される)
10.accommodate(対応する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Considering license grant requests from overseas shipyards for advanced shipbuilding technologies, protecting intellectual property while exploring new revenue opportunities.
海外造船所からの先進造船技術に対するライセンス供与要請で知的財産保護と新たな収益機会を検討する場面です。

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
Thank you for meeting with me today. We are very interested in acquiring a license for your advanced shipbuilding technology. Could you outline the key terms you have in mind for this licensing arrangement?
(本日はお会いいただきありがとうございます。貴社の先進的な造船技術のライセンス取得に大変興味があります。このライセンス契約について、貴社が想定している主要な条件を概説していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for your interest. First, we need to assess the scope of technology transfer carefully. Second, we must define the appropriate licensing fee based on the value our technology brings. Third, we will establish clear restrictions to protect our intellectual property.
(ご関心をお寄せいただきありがとうございます。第一に、技術移転の範囲を慎重に評価する必要があります。第二に、当社の技術がもたらす価値に基づいて適切なライセンス料を定める必要があります。第三に、知的財産を保護するための明確な制限を設けます。)

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
I understand your concerns about intellectual property. However, we were anticipating a licensing fee around 800000 USD annually. Could you elaborate on what restrictions you are considering?
(知的財産に関する貴社の懸念は理解しています。しかし、当社は年間約800000米ドルのライセンス料を想定していました。どのような制限を検討されているか詳しく説明していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Let me clarify our position. The annual fee we calculated is 1500000 USD, based on the competitive advantage this technology provides. We impose restrictions on geographic markets and vessel types. You would be entitled to use the technology only for commercial cargo ships within the Asian region.
(当社の立場を明確にさせてください。当社が計算した年間料金は1500000米ドルで、この技術が提供する競争上の優位性に基づいています。地理的市場と船舶タイプに制限を課します。貴社はアジア地域内の商業貨物船にのみこの技術を使用する権利を有することになります。)

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
That fee is considerably higher than we anticipated. We need to consult with our management before proceeding. Can you demonstrate the specific benefits that justify this pricing level?
(その料金は当社の予想よりかなり高額です。進める前に経営陣と協議する必要があります。この価格水準を正当化する具体的なメリットを実証していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Certainly. Our technology reduces fuel consumption by 15 percent and accelerates construction time by 3 months per vessel. These factors enhance your productivity and reduce your long-term costs significantly. The return on investment would be accomplished within 2 years based on your current production capacity.
(もちろんです。当社の技術は燃料消費を15パーセント削減し、船舶1隻あたりの建造時間を3か月短縮します。これらの要因により、貴社の生産性が向上し、長期的なコストが大幅に削減されます。貴社の現在の生産能力に基づけば、投資回収は2年以内に達成されるでしょう。)

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
Those are compelling benefits. However, we would like to pursue a 5-year contract with an option to modify the geographic restrictions after 3 years. Would you be inclined to negotiate on those terms?
(それは説得力のあるメリットですね。しかし、当社は3年後に地理的制限を変更するオプション付きの5年契約を追求したいと考えています。その条件について交渉する意向はありますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
We appreciate your commitment to a long-term partnership. We can accommodate a 5-year contract at 1500000 USD annually. Regarding geographic expansion, we would consider it after 3 years, but any modification would require a separate assessment and potentially an additional fee. This approach ensures both parties benefit while protecting our competitive position.
(長期的なパートナーシップへのご尽力に感謝いたします。年間1500000米ドルでの5年契約には対応できます。地理的拡大については、3年後に検討いたしますが、いかなる変更も別途評価が必要となり、追加料金が発生する可能性があります。このアプローチにより、当社の競争上の地位を保護しながら、双方が利益を得ることが保証されます。)

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
I need to submit this proposal to our board, but I believe we can reach a consensus. Could you prepare a detailed blueprint of the licensing agreement including all restrictions and the evaluation procedure for future modifications?
(この提案を当社の取締役会に提出する必要がありますが、合意に達することができると考えています。すべての制限と将来の変更に関する評価手続きを含む、ライセンス契約の詳細な設計図を準備していただけますか?)
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Absolutely. We will prepare a comprehensive agreement document within 2 weeks. It will define all terms clearly, including technology scope, annual fees, geographic restrictions, and the procedure for requesting modifications. We look forward to a successful collaboration that enhances both our capabilities.
(もちろんです。2週間以内に包括的な契約書を準備いたします。技術範囲、年間料金、地理的制限、変更要請の手続きを含むすべての条件を明確に定義します。双方の能力を向上させる成功した協力関係を楽しみにしております。)

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
Excellent. I appreciate your flexibility and clear communication. Let us carry on with the internal approval process, and I will contact you within 10 days with our board's decision. Thank you for this productive conversation.
(素晴らしいです。貴社の柔軟性と明確なコミュニケーションに感謝いたします。社内承認プロセスを進めさせていただき、10日以内に取締役会の決定をご連絡いたします。この生産的な会話をありがとうございました。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

Considering license grant requests from overseas shipyards for advanced shipbuilding technologies, protecting intellectual property while exploring new revenue opportunities.
海外造船所からの先進造船技術に対するライセンス供与要請で知的財産保護と新たな収益機会を検討する場面です。

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
Thank you for meeting with me today. We are very interested in acquiring a license for your advanced shipbuilding technology. Could you outline the key terms you have in mind for this licensing arrangement?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for your interest. First, we need to [評価する] the scope of technology transfer carefully. Second, we must define the [適切な] licensing fee based on the value our technology brings. Third, we will establish clear restrictions to protect our intellectual property.

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
I understand your concerns about intellectual property. However, we were anticipating a licensing fee around 800000 USD annually. Could you elaborate on what restrictions you are considering?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Let me clarify our position. The annual fee we calculated is 1500000 USD, based on the competitive advantage this technology provides. We [課す] restrictions on geographic markets and vessel types. You would be [権利を有する] to use the technology only for commercial cargo ships within the Asian region.

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
That fee is considerably higher than we anticipated. We need to consult with our management before proceeding. Can you demonstrate the specific benefits that justify this pricing level?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Certainly. Our technology reduces fuel consumption by 15 percent and accelerates construction time by 3 months per vessel. These factors [向上させる] your productivity and reduce your long-term costs significantly. The return on investment would be [達成される] within 2 years based on your current production capacity.

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
Those are compelling benefits. However, we would like to pursue a 5-year contract with an option to modify the geographic restrictions after 3 years. Would you be inclined to negotiate on those terms?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
We appreciate your commitment to a long-term partnership. We can [対応する] a 5-year contract at 1500000 USD annually. Regarding geographic expansion, we would consider it after 3 years, but any modification would require a separate assessment and potentially an additional fee. This approach ensures both parties benefit while protecting our competitive position.

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
I need to submit this proposal to our board, but I believe we can reach a consensus. Could you prepare a detailed blueprint of the licensing agreement including all restrictions and the evaluation procedure for future modifications?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Absolutely. We will prepare a comprehensive agreement document within 2 weeks. It will define all terms clearly, including technology scope, annual fees, geographic restrictions, and the procedure for requesting modifications. We look forward to a successful collaboration that enhances both our capabilities.

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
Excellent. I appreciate your flexibility and clear communication. Let us carry on with the internal approval process, and I will contact you within 10 days with our board's decision. Thank you for this productive conversation.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

Considering license grant requests from overseas shipyards for advanced shipbuilding technologies, protecting intellectual property while exploring new revenue opportunities.
海外造船所からの先進造船技術に対するライセンス供与要請で知的財産保護と新たな収益機会を検討する場面です。

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
Thank you for meeting with me today. We are very interested in acquiring a license for your advanced shipbuilding technology. Could you outline the key terms you have in mind for this licensing arrangement?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for your interest. [第一に、技術移転の範囲を慎重に評価する必要があります。] [第二に、当社の技術がもたらす価値に基づいて適切なライセンス料を定める必要があります。] Third, we will establish clear restrictions to protect our intellectual property.

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
I understand your concerns about intellectual property. However, we were anticipating a licensing fee around 800000 USD annually. Could you elaborate on what restrictions you are considering?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
[当社の立場を明確にさせてください。] The annual fee we calculated is 1500000 USD, based on the competitive advantage this technology provides. [地理的市場と船舶タイプに制限を課します。] You would be entitled to use the technology only for commercial cargo ships within the Asian region.

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
That fee is considerably higher than we anticipated. We need to consult with our management before proceeding. Can you demonstrate the specific benefits that justify this pricing level?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Certainly. Our technology reduces fuel consumption by 15 percent and accelerates construction time by 3 months per vessel. These factors enhance your productivity and reduce your long-term costs significantly. The return on investment would be accomplished within 2 years based on your current production capacity.

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
Those are compelling benefits. However, we would like to pursue a 5-year contract with an option to modify the geographic restrictions after 3 years. Would you be inclined to negotiate on those terms?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
We appreciate your commitment to a long-term partnership. We can accommodate a 5-year contract at 1500000 USD annually. Regarding geographic expansion, we would consider it after 3 years, but any modification would require a separate assessment and potentially an additional fee. This approach ensures both parties benefit while protecting our competitive position.

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
I need to submit this proposal to our board, but I believe we can reach a consensus. Could you prepare a detailed blueprint of the licensing agreement including all restrictions and the evaluation procedure for future modifications?
🧑‍🎓【Student / Sales Manager】:
Absolutely. [2週間以内に包括的な契約書を準備いたします。] It will define all terms clearly, including technology scope, annual fees, geographic restrictions, and the procedure for requesting modifications. We look forward to a successful collaboration that enhances both our capabilities.

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
Excellent. I appreciate your flexibility and clear communication. Let us carry on with the internal approval process, and I will contact you within 10 days with our board's decision. Thank you for this productive conversation.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
An overseas shipyard is requesting a license for your company's advanced shipbuilding technology.
The shipyard proposes specific terms for licensing fees and technology transfer scope.
海外造船所が貴社の先進的な造船技術のライセンスを要請しています。
造船所はライセンス料と技術移転範囲について具体的な条件を提案しています。

👨‍💼【Teacher / Licensing Manager from Overseas Shipyard】:
We are very interested in your shipbuilding technology. Could you explain the licensing terms and the scope of technology transfer you are proposing?
(貴社の造船技術に大変興味があります。提案されているライセンス条件と技術移転の範囲を説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Clarify the licensing fee structure
2. Define geographic and usage restrictions
3. Explain the competitive advantages
4. Propose contract duration and modification terms
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page