<Beginner> Lesson No.32
Quality Control System Explanation for Overseas Procured Components / 海外調達部品の品質管理体制の説明
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
A sales representative explains overseas supplier selection criteria and quality assurance systems to clients requesting quality management confirmation for expanded overseas procurement.
海外調達拡大に伴い、顧客からの品質管理体制確認要求に対して営業担当が海外サプライヤー選定基準と品質保証体制を説明する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We select overseas suppliers based on...(...に基づいて海外サプライヤーを選定する)
2.All suppliers must pass...(すべてのサプライヤーは...に合格する必要がある)
3.This process helps us maintain...(このプロセスにより...を維持できる)
4.We operate a three-level inspection...(3段階の検査体制を運用する)
5.We also require suppliers to submit...(サプライヤーに...の提出を求める)
6.We can provide quality data comparing...(...を比較した品質データを提供できる)
7.We also offer a quality guarantee program where...(...する品質保証プログラムも提供する)
1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.ensure(確保する)
3.approve(承認する)
4.maintain(維持する)
5.inspection(検査)
6.resolve(解決する)
7.immediately(直ちに)
8.guarantee(保証する)
9.responsibility(責任)
10.detailed(詳細な)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A sales representative explains overseas supplier selection criteria and quality assurance systems to clients requesting quality management confirmation for expanded overseas procurement.
海外調達拡大に伴い、顧客からの品質管理体制確認要求に対して営業担当が海外サプライヤー選定基準と品質保証体制を説明する場面です。
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss your overseas procurement expansion plan. Could you explain how you ensure quality control for parts sourced from overseas suppliers?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。御社の海外調達拡大計画について話し合う必要があります。海外サプライヤーから調達する部品の品質管理をどのように確保しているか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We select overseas suppliers based on strict criteria including ISO certification, production capacity, and past quality records. All suppliers must pass our on-site audit before we approve them. This process helps us maintain consistent quality standards across all procurement sources.
(承知しました。私どもはISO認証、生産能力、過去の品質記録を含む厳格な基準に基づいて海外サプライヤーを選定しています。すべてのサプライヤーは承認前に当社の現地監査に合格する必要があります。このプロセスにより、すべての調達先で一貫した品質基準を維持できます。)
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
I see. What about ongoing quality management after you start procurement? We are concerned about potential quality issues that might occur during mass production.
(なるほど。調達開始後の継続的な品質管理についてはどうですか?量産中に発生する可能性のある品質問題を懸念しています。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We operate a three-level inspection system. First, suppliers conduct in-process inspections during manufacturing. Second, our quality engineers perform final inspections at the supplier site before shipment. Third, we check all incoming parts at our facility. We also require suppliers to submit quality reports monthly. If any defect is found, we work with the supplier to resolve the root cause immediately.
(私どもは3段階の検査体制を運用しています。第一に、サプライヤーが製造中に工程内検査を実施します。第二に、当社の品質技術者が出荷前にサプライヤー拠点で最終検査を行います。第三に、当社施設で入荷部品すべてを確認します。また、サプライヤーには毎月品質報告書の提出を求めています。不具合が発見された場合は、直ちにサプライヤーと協力して根本原因を解決します。)
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
That sounds comprehensive. However, how can you guarantee that overseas parts will meet the same quality level as domestic parts? We need concrete evidence to evaluate the risk of your overseas procurement expansion.
(包括的に聞こえます。しかし、海外部品が国内部品と同じ品質水準を満たすことをどのように保証できますか?御社の海外調達拡大のリスクを評価するため、具体的な証拠が必要です。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We can provide quality data comparing domestic and overseas parts over the past 2 years. The defect rate for overseas parts is 0.15 percent, which is actually lower than our domestic rate of 0.18 percent. We also offer a quality guarantee program where we take full responsibility for any quality-related issues. If a defect occurs, we will replace the parts at no charge and cover any related costs. This program ensures you face no additional risk from our overseas procurement.
(過去2年間の国内部品と海外部品を比較した品質データを提供できます。海外部品の不良率は0.15パーセントで、実際には国内の0.18パーセントより低くなっています。また、品質関連の問題について全責任を負う品質保証プログラムも提供しています。不具合が発生した場合、無償で部品を交換し、関連費用もすべて負担します。このプログラムにより、当社の海外調達から追加リスクを負うことはありません。)
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
Thank you for the detailed explanation and the quality guarantee offer. Please send us the quality comparison data and the guarantee program details by the end of this week. We will review them and get back to you with our decision.
(詳細な説明と品質保証の提案をありがとうございます。今週末までに品質比較データと保証プログラムの詳細を送付してください。それらを検討して、決定をお知らせします。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A sales representative explains overseas supplier selection criteria and quality assurance systems to clients requesting quality management confirmation for expanded overseas procurement.
海外調達拡大に伴い、顧客からの品質管理体制確認要求に対して営業担当が海外サプライヤー選定基準と品質保証体制を説明する場面です。
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss your overseas procurement expansion plan. Could you explain how you ensure quality control for parts sourced from overseas suppliers?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We select overseas suppliers based on strict criteria including ISO certification, production capacity, and past quality records. All suppliers must pass our on-site audit before we [承認する] them. This process helps us [維持する] consistent quality standards across all procurement sources.
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
I see. What about ongoing quality management after you start procurement? We are concerned about potential quality issues that might occur during mass production.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We operate a three-level [検査] system. First, suppliers conduct in-process inspections during manufacturing. Second, our quality engineers perform final inspections at the supplier site before shipment. Third, we check all incoming parts at our facility. We also require suppliers to submit quality reports monthly. If any defect is found, we work with the supplier to [解決する] the root cause [直ちに].
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
That sounds comprehensive. However, how can you guarantee that overseas parts will meet the same quality level as domestic parts? We need concrete evidence to evaluate the risk of your overseas procurement expansion.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We can provide quality data comparing domestic and overseas parts over the past 2 years. The defect rate for overseas parts is 0.15 percent, which is actually lower than our domestic rate of 0.18 percent. We also offer a quality [保証する] program where we take full [責任] for any quality-related issues. If a defect occurs, we will replace the parts at no charge and cover any related costs. This program [確保する] you face no additional risk from our overseas procurement.
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
Thank you for the detailed explanation and the quality guarantee offer. Please send us the quality comparison data and the guarantee program details by the end of this week. We will review them and get back to you with our decision.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
A sales representative explains overseas supplier selection criteria and quality assurance systems to clients requesting quality management confirmation for expanded overseas procurement.
海外調達拡大に伴い、顧客からの品質管理体制確認要求に対して営業担当が海外サプライヤー選定基準と品質保証体制を説明する場面です。
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss your overseas procurement expansion plan. Could you explain how you ensure quality control for parts sourced from overseas suppliers?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. [私どもはISO認証、生産能力、過去の品質記録を含む厳格な基準に基づいて海外サプライヤーを選定しています。] [すべてのサプライヤーは承認前に当社の現地監査に合格する必要があります。] This process helps us maintain consistent quality standards across all procurement sources.
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
I see. What about ongoing quality management after you start procurement? We are concerned about potential quality issues that might occur during mass production.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[私どもは3段階の検査体制を運用しています。] First, suppliers conduct in-process inspections during manufacturing. Second, our quality engineers perform final inspections at the supplier site before shipment. Third, we check all incoming parts at our facility. [また、サプライヤーには毎月品質報告書の提出を求めています。] If any defect is found, we work with the supplier to resolve the root cause immediately.
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
That sounds comprehensive. However, how can you guarantee that overseas parts will meet the same quality level as domestic parts? We need concrete evidence to evaluate the risk of your overseas procurement expansion.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We can provide quality data comparing domestic and overseas parts over the past 2 years. The defect rate for overseas parts is 0.15 percent, which is actually lower than our domestic rate of 0.18 percent. We also offer a quality guarantee program where we take full responsibility for any quality-related issues. If a defect occurs, we will replace the parts at no charge and cover any related costs. This program ensures you face no additional risk from our overseas procurement.
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
Thank you for the detailed explanation and the quality guarantee offer. Please send us the quality comparison data and the guarantee program details by the end of this week. We will review them and get back to you with our decision.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
Your customer is concerned about quality control for overseas procurement expansion.
You need to explain your supplier selection criteria, inspection system, and quality guarantee program.
顧客が海外調達拡大の品質管理について懸念を持っています。
あなたはサプライヤー選定基準、検査体制、品質保証プログラムを説明する必要があります。
👨💼【Teacher / Quality Manager (Customer)】:
We are evaluating your overseas procurement plan. Could you walk me through your quality assurance approach?
(御社の海外調達計画を評価しています。品質保証のアプローチについて説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain supplier selection standards(サプライヤー選定基準を説明する)
2.Describe the inspection system(検査体制を述べる)
3.Present quality performance data(品質実績データを提示する)
4.Offer quality guarantee terms(品質保証条件を提示する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
