<Beginner> Lesson No.17
Service Structure Explanation for Overseas Subsidiary Establishment / 海外現地法人設立に伴うサービス体制の説明
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
A sales representative explains local subsidiary functions and service capabilities to major clients inquiring about service systems for planned local company establishment.
重要海外市場でのサービス強化のため現地法人設立を計画し、主要顧客に対して営業担当がサービス体制の詳細を説明する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We will set up a local entity...(現地法人を設立する)
2.This will reduce response time from...(対応時間を...から短縮する)
3.We will assign experienced engineers to...(経験豊富なエンジニアを...に配置する)
4.They will receive training at...(...でトレーニングを受ける)
5.This ensures that 90 percent of...(...の90パーセントを保証する)
6.We will keep critical spare parts in...(重要予備部品を...に常備する)
7.We will also set up a direct shipment route...(直送ルートも確立する)
1-2 Essential words
1.provide(提供する)
2.handle(対応する)
3.reduce(短縮する)
4.assign(配置する)
5.receive(受ける)
6.resolve(解決する)
7.require(求める)
8.guarantee(保証する)
9.cover(カバーする)
10.significant(大きな)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A sales representative explains local subsidiary functions and service capabilities to major clients inquiring about service systems for planned local company establishment.
重要海外市場でのサービス強化のため現地法人設立を計画し、主要顧客に対して営業担当がサービス体制の詳細を説明する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for meeting with us today. We heard that you plan to set up a local entity in our region. Could you explain how this will improve your service structure for us?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。貴社がこの地域に現地法人を設立する予定だと伺いました。これによって私たちへのサービス体制がどのように改善されるのか説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for your time. We will set up a local entity by the end of next year to provide faster service and technical support. The new office will handle spare parts inventory, field service, and direct communication with your team. This will reduce response time from 5 business days to 1 business day.
(お時間をいただきありがとうございます。来年末までに現地法人を設立し、より迅速なサービスと技術サポートを提供いたします。新しいオフィスでは予備部品の在庫管理、現地サービス、そして貴社チームとの直接的なコミュニケーションを担当いたします。これにより対応時間が5営業日から1営業日に短縮されます。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds promising. However, we need to confirm your technical support capability. Will your local engineers be able to handle complex equipment issues without waiting for support from your headquarters?
(それは有望に聞こえます。しかし、技術サポート能力を確認する必要があります。貴社の現地エンジニアは、本社からのサポートを待たずに複雑な機器の問題に対応できるのでしょうか?)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Yes, we will assign 8 experienced engineers to the local entity. They will receive training at our headquarters for 6 months before the office opens. We will also provide remote support from headquarters for critical issues. This ensures that 90 percent of technical problems can be resolved on site within 2 business days.
(はい、現地法人には8名の経験豊富なエンジニアを配置いたします。彼らはオフィス開設前に本社で6か月間のトレーニングを受けます。また、重大な問題については本社からの遠隔サポートも提供いたします。これにより、技術的な問題の90パーセントが2営業日以内に現地で解決できることを保証いたします。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I see. One more important point is spare parts supply. We require that critical spare parts be available locally at all times. Can you guarantee this?
(なるほど。もう1つ重要な点は予備部品の供給です。重要な予備部品が常に現地で入手可能であることを求めます。これを保証していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
We understand your requirement. We will keep 200 types of critical spare parts in our local warehouse. The inventory will cover parts needed for emergency repairs and regular maintenance. We will also set up a direct shipment route from our factory to reduce lead time for additional parts from 4 weeks to 10 business days.
(ご要望を理解しております。現地倉庫には200種類の重要予備部品を常備いたします。在庫は緊急修理と定期メンテナンスに必要な部品をカバーいたします。また、工場からの直送ルートを確立し、追加部品のリードタイムを4週間から10営業日に短縮いたします。)
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Excellent. This local entity will definitely bring us significant benefits. We look forward to working with your new office and building a stronger partnership.
(素晴らしいです。この現地法人は間違いなく私たちに大きなメリットをもたらしてくれるでしょう。新しいオフィスとの協力と、より強固なパートナーシップの構築を楽しみにしています。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A sales representative explains local subsidiary functions and service capabilities to major clients inquiring about service systems for planned local company establishment.
重要海外市場でのサービス強化のため現地法人設立を計画し、主要顧客に対して営業担当がサービス体制の詳細を説明する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for meeting with us today. We heard that you plan to set up a local entity in our region. Could you explain how this will improve your service structure for us?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for your time. We will set up a local entity by the end of next year to [提供する] faster service and technical support. The new office will [対応する] spare parts inventory, field service, and direct communication with your team. This will [短縮する] response time from 5 business days to 1 business day.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds promising. However, we need to confirm your technical support capability. Will your local engineers be able to handle complex equipment issues without waiting for support from your headquarters?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Yes, we will [配置する] 8 experienced engineers to the local entity. They will [受ける] training at our headquarters for 6 months before the office opens. We will also [提供する] remote support from headquarters for critical issues. This ensures that 90 percent of technical problems can be [解決する] on site within 2 business days.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I see. One more important point is spare parts supply. We require that critical spare parts be available locally at all times. Can you guarantee this?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
We understand your requirement. We will keep 200 types of critical spare parts in our local warehouse. The inventory will [カバーする] parts needed for emergency repairs and regular maintenance. We will also set up a direct shipment route from our factory to [短縮する] lead time for additional parts from 4 weeks to 10 business days.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Excellent. This local entity will definitely bring us significant benefits. We look forward to working with your new office and building a stronger partnership.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
A sales representative explains local subsidiary functions and service capabilities to major clients inquiring about service systems for planned local company establishment.
重要海外市場でのサービス強化のため現地法人設立を計画し、主要顧客に対して営業担当がサービス体制の詳細を説明する場面です。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Thank you for meeting with us today. We heard that you plan to set up a local entity in our region. Could you explain how this will improve your service structure for us?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Thank you for your time. [来年末までに現地法人を設立し、より迅速なサービスと技術サポートを提供いたします。] The new office will handle spare parts inventory, field service, and direct communication with your team. [これにより対応時間が5営業日から1営業日に短縮されます。]
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
That sounds promising. However, we need to confirm your technical support capability. Will your local engineers be able to handle complex equipment issues without waiting for support from your headquarters?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
Yes, [現地法人には8名の経験豊富なエンジニアを配置いたします。] [彼らはオフィス開設前に本社で6か月間のトレーニングを受けます。] We will also provide remote support from headquarters for critical issues. This ensures that 90 percent of technical problems can be resolved on site within 2 business days.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
I see. One more important point is spare parts supply. We require that critical spare parts be available locally at all times. Can you guarantee this?
🧑🎓【Student / Sales Manager】:
We understand your requirement. We will keep 200 types of critical spare parts in our local warehouse. The inventory will cover parts needed for emergency repairs and regular maintenance. We will also set up a direct shipment route from our factory to reduce lead time for additional parts from 4 weeks to 10 business days.
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
Excellent. This local entity will definitely bring us significant benefits. We look forward to working with your new office and building a stronger partnership.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
Your company plans to establish a local entity in an important overseas market to strengthen service capabilities.
A key customer asks you to explain the details of the local office structure and service benefits.
貴社は重要な海外市場でサービス能力を強化するため現地法人の設立を計画しています。
主要顧客から現地オフィスの体制とサービスのメリットについて詳細な説明を求められています。
👨💼【Teacher / Procurement Manager】:
We are interested in your local entity plan. Could you explain how your new office will support our operations more effectively than the current structure?
(貴社の現地法人計画に関心があります。新しいオフィスが現在の体制よりも効果的に私たちの業務をサポートする方法を説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the local office functions(現地オフィスの機能を説明する)
2.Describe technical support capability(技術サポート能力を述べる)
3.Confirm spare parts supply structure(予備部品供給体制を確認する)
4.Show response time improvement(対応時間の改善を示す)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
