<Beginner> Lesson No.1
Responding to Urgent Delivery Delay Notice from Overseas Supplier / 海外サプライヤーからの緊急納期遅延通知への対応
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
A major overseas supplier suddenly notifies of delivery delays for critical cargo, requiring negotiation on alternative solutions and compensation measures.
海外サプライヤーから重要貨物の納期遅延が通知され、代替案や補償措置について交渉する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.I understand the situation, but...(状況は理解しますが...)
2.Could you explain the root cause in detail?(根本原因を詳しく説明していただけますか?)
3.We need to report this to...(...に報告する必要がある)
4.I appreciate the explanation, but...(説明には感謝しますが...)
5.We require compensation for...(...に対する補償を求める)
6.Please provide a discount on...(...に対して値引きを提供してください)
7.I need to discuss this with...(...と協議する必要がある)
1-2 Essential words
1.delay(遅延)
2.explain(説明する)
3.immediately(直ちに)
4.require(求める)
5.reduce(減らす)
6.accept(受け入れる)
7.discuss(協議する)
8.guarantee(保証)
9.including(含む)
10.avoid(避ける)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A major overseas supplier suddenly notifies of delivery delays for critical cargo, requiring negotiation on alternative solutions and compensation measures.
海外サプライヤーから重要貨物の納期遅延が通知され、代替案や補償措置について交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
Thank you for taking my call. I need to inform you that our shipment will be delayed by 2 weeks due to a port strike. The new delivery date is March 15.
(お電話いただきありがとうございます。港湾ストライキのため、出荷が2週間遅れることをお知らせしなければなりません。新しい納期は3月15日です。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand the situation, but this delay will cause serious problems for our production schedule. Could you explain the root cause in detail? We need to report this to our management immediately.
(状況は理解しますが、この遅延は当社の生産スケジュールに深刻な問題を引き起こします。根本原因を詳しく説明していただけますか?直ちに経営陣に報告する必要があります。)
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
The port workers started a strike 3 days ago, and all container operations stopped. We expect the strike to end by March 1, so we can ship by March 5.
(港湾労働者が3日前にストライキを開始し、すべてのコンテナ作業が停止しました。ストライキは3月1日までに終了すると予想しているため、3月5日までに出荷できます。)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I appreciate the explanation, but we require compensation for this delay. Please provide a 10 percent discount on this shipment, or arrange partial air shipment at your cost to reduce the impact on our customers.
(説明には感謝しますが、この遅延に対する補償を求めます。この出荷に対して10パーセントの値引きを提供するか、顧客への影響を減らすため、貴社負担で部分的な航空輸送を手配してください。)
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
A 10 percent discount is difficult, but we can offer a 5 percent discount. Air shipment is not possible because the cargo weight is over 8 thousand kilograms. Can you accept this offer?
(10パーセントの値引きは難しいですが、5パーセントの値引きは提供できます。貨物重量が8千キログラムを超えるため、航空輸送は不可能です。この提案を受け入れていただけますか?)
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I need to discuss this with our management first. However, we also require a written guarantee that future shipments will not face similar delays. Please send a formal document by tomorrow including the discount and your improvement plan.
(まず経営陣と協議する必要があります。ただし、今後の出荷が同様の遅延に直面しないという書面による保証も必要です。値引きと改善計画を含む正式な文書を明日までに送付してください。)
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
Understood. I will prepare the document and send it by email tomorrow morning. We will also work with alternative ports to avoid this risk in the future. Thank you for your understanding.
(承知しました。文書を準備し、明日の朝までにメールで送付します。今後このリスクを避けるため、代替港との協力も進めます。ご理解いただきありがとうございます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A major overseas supplier suddenly notifies of delivery delays for critical cargo, requiring negotiation on alternative solutions and compensation measures.
海外サプライヤーから重要貨物の納期遅延が通知され、代替案や補償措置について交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
Thank you for taking my call. I need to inform you that our shipment will be delayed by 2 weeks due to a port strike. The new delivery date is March 15.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand the situation, but this [遅延] will cause serious problems for our production schedule. Could you [説明する] the root cause in detail? We need to report this to our management [直ちに].
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
The port workers started a strike 3 days ago, and all container operations stopped. We expect the strike to end by March 1, so we can ship by March 5.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I appreciate the explanation, but we [求める] compensation for this delay. Please provide a 10 percent discount on this shipment, or arrange partial air shipment at your cost to [減らす] the impact on our customers.
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
A 10 percent discount is difficult, but we can offer a 5 percent discount. Air shipment is not possible because the cargo weight is over 8 thousand kilograms. Can you accept this offer?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I need to [協議する] this with our management first. However, we also require a written [保証] that future shipments will not face similar delays. Please send a formal document by tomorrow [含む] the discount and your improvement plan.
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
Understood. I will prepare the document and send it by email tomorrow morning. We will also work with alternative ports to avoid this risk in the future. Thank you for your understanding.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
A major overseas supplier suddenly notifies of delivery delays for critical cargo, requiring negotiation on alternative solutions and compensation measures.
海外サプライヤーから重要貨物の納期遅延が通知され、代替案や補償措置について交渉する場面です。
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
Thank you for taking my call. I need to inform you that our shipment will be delayed by 2 weeks due to a port strike. The new delivery date is March 15.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
[状況は理解しますが、この遅延は当社の生産スケジュールに深刻な問題を引き起こします。] [根本原因を詳しく説明していただけますか?] [直ちに経営陣に報告する必要があります。]
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
The port workers started a strike 3 days ago, and all container operations stopped. We expect the strike to end by March 1, so we can ship by March 5.
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I appreciate the explanation, but we require compensation for this delay. Please provide a 10 percent discount on this shipment, or arrange partial air shipment at your cost to reduce the impact on our customers.
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
A 10 percent discount is difficult, but we can offer a 5 percent discount. Air shipment is not possible because the cargo weight is over 8 thousand kilograms. Can you accept this offer?
🧑🎓【Student / Trade Administration Staff】:
[まず経営陣と協議する必要があります。] However, we also require a written guarantee that future shipments will not face similar delays. Please send a formal document by tomorrow including the discount and your improvement plan.
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
Understood. I will prepare the document and send it by email tomorrow morning. We will also work with alternative ports to avoid this risk in the future. Thank you for your understanding.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
A key supplier has notified you of a sudden 2-week delay in an important cargo shipment due to a port strike.
The supplier explains the reason and proposes a new delivery date, while you must negotiate strictly for alternative solutions or compensation to minimize impact on your customers.
海外の主要サプライヤーから、港湾ストライキにより重要な貨物の出荷が突然2週間遅延すると通知されました。
サプライヤーは理由と新しい納期を説明し、あなたは顧客への影響を最小限に抑えるため、代替案や補償措置について厳格に交渉する必要があります。
👨💼【Teacher / Supplier Logistics Manager】:
I apologize for the delay caused by the port strike. Could you share your thoughts on how we can work together to resolve this situation?
(港湾ストライキによる遅延をお詫びします。この状況を解決するために、どのように協力できるかお考えをお聞かせいただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the impact on customers(顧客への影響を説明する)
2.Request specific compensation measures(具体的な補償措置を要求する)
3.Propose alternative shipping methods(代替輸送方法を提案する)
4.Confirm future prevention plans(今後の防止策を確認する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
