<Beginner> Lesson No.30
Engineer Dispatch Plan Explanation for Plant Construction / プラント建設の技術者派遣計画説明
0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入
0-1 Greetings
Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.
講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。
[Tips / 会話のヒント]
・Can you hear me clearly?
私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?
今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)
軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)
0-2 Introduction
In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?
本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?
- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.
経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。
- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.
What do you think would be challenging?
経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?
Situation / シチュエーション
A sales representative explains detailed engineer dispatch plans including selection criteria and technical guidance programs for overseas plant construction technical support.
海外プラント建設での技術指導・技術移転のため派遣技術者選定基準・技術指導計画・知識移転プログラムを説明する場面です。
1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!
1-1 Basic phrases
1.We select engineers based on...(...に基づいて技術者を選定する)
2.Each engineer has at least...(各技術者は少なくとも...を持っている)
3.This ensures effective...(これにより効果的な...が保証される)
4.We propose a 6-month dispatch period for...(...について6か月の派遣期間を提案する)
5.We can extend the period if...(もし...なら期間を延長できる)
6.I will prepare the complete program document including...(...を含む完全なプログラム資料を準備する)
7.The document will also include...(資料には...も含まれる)
1-2 Essential words
1.explain(説明する)
2.experience(経験)
3.effective(効果的な)
4.support(サポート)
5.provide(提供する)
6.detailed(詳細な)
7.confirm(確認する)
8.prepare(準備する)
9.complete(完全な)
10.forward(前へ)
2. Try (3 min)|ロールプレイ練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A sales representative explains detailed engineer dispatch plans including selection criteria and technical guidance programs for overseas plant construction technical support.
海外プラント建設での技術指導・技術移転のため派遣技術者選定基準・技術指導計画・知識移転プログラムを説明する場面です。
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss the engineer dispatch plan for our new plant construction. Could you explain your selection criteria for the technical staff you will send to our site?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。新しいプラント建設のための技術者派遣計画について話し合う必要があります。現地に派遣される技術スタッフの選定基準について説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We select engineers based on 3 key factors: technical expertise in plant operations, experience in international projects, and language ability. Each engineer has at least 5 years of hands-on experience in similar facilities. This ensures effective knowledge transfer to your local team.
(承知しました。私たちは3つの重要な要素に基づいて技術者を選定します:プラント運転における技術的専門性、国際プロジェクトでの経験、そして語学力です。各技術者は類似施設での5年以上の実務経験を持っています。これにより、貴社の現地チームへの効果的な知識移転が保証されます。)
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
I see. How long will the engineers stay at our site? We require sufficient time for complete technology transfer, not just basic training.
(なるほど。技術者は当社の現場にどのくらいの期間滞在しますか?基本的なトレーニングだけでなく、完全な技術移転のための十分な時間が必要です。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We propose a 6-month dispatch period for each engineer. The first 2 months focus on equipment installation support, the next 3 months cover operational training, and the final month handles troubleshooting practice. We can extend the period if your team needs additional support. This schedule allows your staff to operate independently after our engineers leave.
(各技術者について6か月の派遣期間を提案します。最初の2か月は設備設置サポートに重点を置き、次の3か月は運転トレーニングをカバーし、最後の1か月はトラブルシューティング実習を扱います。貴社チームが追加サポートを必要とする場合は期間を延長できます。このスケジュールにより、当社の技術者が去った後、貴社スタッフが独立して運転できるようになります。)
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
That sounds reasonable. Please provide a detailed knowledge transfer program document. We need to confirm the training content and evaluation methods before we approve this plan.
(それは妥当に思えます。詳細な知識移転プログラムの資料を提供してください。この計画を承認する前に、トレーニング内容と評価方法を確認する必要があります。)
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. I will prepare the complete program document including daily training schedules, technical manuals, and skill assessment sheets. We will send it to you by the end of this week. The document will also include our engineers' profiles and their specific areas of expertise.
(承知しました。日々のトレーニングスケジュール、技術マニュアル、スキル評価シートを含む完全なプログラム資料を準備します。今週末までに送付いたします。資料には当社技術者のプロフィールと彼らの専門分野も含まれます。)
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
Perfect. We look forward to reviewing the document. If the content meets our requirements, we can move forward with the contract.
(完璧です。資料の確認を楽しみにしています。内容が当社の要件を満たせば、契約を進めることができます。)
3. Use (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
Situation / シチュエーション(Reference again)
A sales representative explains detailed engineer dispatch plans including selection criteria and technical guidance programs for overseas plant construction technical support.
海外プラント建設での技術指導・技術移転のため派遣技術者選定基準・技術指導計画・知識移転プログラムを説明する場面です。
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss the engineer dispatch plan for our new plant construction. Could you explain your selection criteria for the technical staff you will send to our site?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. We select engineers based on 3 key factors: technical expertise in plant operations, [経験] in international projects, and language ability. Each engineer has at least 5 years of hands-on [経験] in similar facilities. This ensures [効果的な] knowledge transfer to your local team.
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
I see. How long will the engineers stay at our site? We require sufficient time for complete technology transfer, not just basic training.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
We propose a 6-month dispatch period for each engineer. The first 2 months focus on equipment installation [サポート], the next 3 months cover operational training, and the final month handles troubleshooting practice. We can extend the period if your team needs additional [サポート]. This schedule allows your staff to operate independently after our engineers leave.
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
That sounds reasonable. Please provide a detailed knowledge transfer program document. We need to confirm the training content and evaluation methods before we approve this plan.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. I will [準備する] the [完全な] program document including daily training schedules, technical manuals, and skill assessment sheets. We will send it to you by the end of this week. The document will also include our engineers' profiles and their specific areas of expertise.
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
Perfect. We look forward to reviewing the document. If the content meets our requirements, we can move forward with the contract.
4. Challenge (7 min)|応用実践
Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.
このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。
Situation / シチュエーション(Reference again)
A sales representative explains detailed engineer dispatch plans including selection criteria and technical guidance programs for overseas plant construction technical support.
海外プラント建設での技術指導・技術移転のため派遣技術者選定基準・技術指導計画・知識移転プログラムを説明する場面です。
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
Thank you for meeting with us today. We need to discuss the engineer dispatch plan for our new plant construction. Could you explain your selection criteria for the technical staff you will send to our site?
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Certainly. [私たちは3つの重要な要素に基づいて技術者を選定します:プラント運転における技術的専門性、国際プロジェクトでの経験、そして語学力です。] [各技術者は類似施設での5年以上の実務経験を持っています。] [これにより、貴社の現地チームへの効果的な知識移転が保証されます。]
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
I see. How long will the engineers stay at our site? We require sufficient time for complete technology transfer, not just basic training.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
[各技術者について6か月の派遣期間を提案します。] The first 2 months focus on equipment installation support, the next 3 months cover operational training, and the final month handles troubleshooting practice. We can extend the period if your team needs additional support. This schedule allows your staff to operate independently after our engineers leave.
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
That sounds reasonable. Please provide a detailed knowledge transfer program document. We need to confirm the training content and evaluation methods before we approve this plan.
🧑🎓【Student / Sales Representative】:
Understood. I will prepare the complete program document including daily training schedules, technical manuals, and skill assessment sheets. We will send it to you by the end of this week. The document will also include our engineers' profiles and their specific areas of expertise.
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
Perfect. We look forward to reviewing the document. If the content meets our requirements, we can move forward with the contract.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用
Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。
Situation / シチュエーション
Your client needs technical engineers for a new plant construction project overseas.
They want to confirm the engineer selection process, dispatch duration, and knowledge transfer methods.
貴社の顧客は海外の新しいプラント建設プロジェクトのために技術者を必要としています。
彼らは技術者選定プロセス、派遣期間、知識移転方法を確認したいと考えています。
👨💼【Teacher / Project Manager (Client)】:
We need to understand your engineer dispatch plan in detail. Could you walk us through the key points?
(貴社の技術者派遣計画を詳しく理解する必要があります。重要なポイントについて説明していただけますか?)
🧑🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)
Hints / ヒント
1.Explain the selection criteria(選定基準を説明する)
2.Describe the dispatch period(派遣期間を述べる)
3.Clarify the knowledge transfer process(知識移転プロセスを明確にする)
4.Offer program documentation(プログラム資料を提示する)
※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6. Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り
Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!
6-1 Comments from student
・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ
6-2 Feedback from teacher
・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント
*6-3 Questions from student (if any)
Japanese translation(日本語訳)
1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ
2. Try (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!
3. Use (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!
5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り
"Let’s review today’s lesson with your teacher!”
「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」
5-1. Comments from Student
- Good points / 良かったところ・上手くできたところ
- Things to work on / 今後強化したいところ
5-2. Feedback from Teacher
- Good points / 良かった点
- Things to work on / 今後の強化ポイント
- What to review / 復習ポイント
5-3. Question from Students (If any)
