top of page

<Beginner> Lesson No.5

Negotiating Response to Freight Rate Increase Notice from Forwarder / フォワーダーからの運賃値上げ通知への対応交渉

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

A freight forwarder announces significant rate increases, requiring negotiation on gradual increases and alternative transportation methods.
フォワーダーから大幅な運賃値上げが通知され、段階的値上げや代替輸送手段について交渉する場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.I understand the situation, but...(状況は理解しますが...)
2.Could you explain...in detail?(...を詳しく説明していただけますか?)
3.We need to review our existing contract terms...(既存の契約条件を確認する必要があります...)
4.A gradual approach sounds more reasonable.(段階的なアプローチの方が合理的に思えます。)
5.Could you propose a specific...(具体的な...を提案していただけますか?)
6.This would help us manage our budget...(これにより予算管理ができます...)
7.We need to confirm whether the longer lead time is acceptable...(より長いリードタイムが許容できるか確認する必要があります...)

1-2 Essential words
1.increase(値上げ)
2.explain(説明する)
3.review(確認する)
4.gradual(段階的な)
5.accept(受け入れる)
6.manage(管理する)
7.confirm(確認する)
8.consider(検討する)
9.prepare(準備する)
10.finalize(確定する)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A freight forwarder announces significant rate increases, requiring negotiation on gradual increases and alternative transportation methods.
フォワーダーから大幅な運賃値上げが通知され、段階的値上げや代替輸送手段について交渉する場面です。

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
Thank you for taking the time today. I need to explain our new freight rate structure. Due to rising fuel costs and port congestion, we must increase rates by 25 percent starting next month.
(本日はお時間をいただきありがとうございます。新しい運賃体系についてご説明する必要があります。燃料費の上昇と港湾混雑により、来月から運賃を25パーセント値上げしなければなりません。)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand the situation, but a 25 percent increase is difficult for us to accept immediately. Could you explain the cost breakdown in detail? We need to review our existing contract terms, which include a price protection clause for 6 months.
(状況は理解しますが、25パーセントの値上げを直ちに受け入れるのは困難です。費用の内訳を詳しく説明していただけますか?私たちは既存の契約条件を確認する必要があり、その中には6か月間の価格保護条項が含まれています。)

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
You're right about the contract clause. However, fuel surcharges have increased by 40 percent since we signed the agreement. Can we discuss a gradual rate increase instead of applying the full amount at once?
(契約条項についてはおっしゃる通りです。しかし、契約締結以降、燃料サーチャージが40パーセント上昇しています。一度に全額を適用するのではなく、段階的な値上げについて話し合えますか?)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
A gradual approach sounds more reasonable. Could you propose a specific timeline? For example, we could accept a 10 percent increase next month, followed by 8 percent in 3 months, and the remaining 7 percent in 6 months. This would help us manage our budget and avoid sudden cost pressure.
(段階的なアプローチの方が合理的に思えます。具体的なスケジュールを提案していただけますか?例えば、来月10パーセントの値上げを受け入れ、3か月後に8パーセント、6か月後に残りの7パーセントとすることができます。これにより予算管理ができ、急激なコスト圧力を避けられます。)

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
That timeline works for us. Are you also open to discussing alternative shipping routes? We can offer a sea-air combined service that costs 15 percent less than pure air freight.
(そのスケジュールで問題ありません。代替輸送ルートについても話し合う用意はありますか?純粋な航空貨物より15パーセント安い海空複合サービスを提供できます。)
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, we're interested in exploring that option. Please send us the detailed service schedule and transit time comparison. We need to confirm whether the longer lead time is acceptable for our production planning. If the delay is within 5 days, we can consider switching some shipments to the combined service.
(はい、その選択肢を検討することに関心があります。詳細なサービススケジュールと輸送時間の比較を送ってください。より長いリードタイムが生産計画にとって許容できるか確認する必要があります。遅延が5日以内であれば、一部の出荷を複合サービスに切り替えることを検討できます。)

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
Perfect. I'll prepare the comparison document and send it by tomorrow. Let's schedule a follow-up meeting next week to finalize the gradual rate plan and review the alternative service details.
(完璧です。比較資料を準備して明日までに送ります。段階的な料金プランを確定し、代替サービスの詳細を確認するため、来週フォローアップ会議を設定しましょう。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

A freight forwarder announces significant rate increases, requiring negotiation on gradual increases and alternative transportation methods.
フォワーダーから大幅な運賃値上げが通知され、段階的値上げや代替輸送手段について交渉する場面です。

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
Thank you for taking the time today. I need to explain our new freight rate structure. Due to rising fuel costs and port congestion, we must increase rates by 25 percent starting next month.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
I understand the situation, but a 25 percent [値上げ] is difficult for us to [受け入れる] immediately. Could you [説明する] the cost breakdown in detail? We need to [確認する] our existing contract terms, which include a price protection clause for 6 months.

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
You're right about the contract clause. However, fuel surcharges have increased by 40 percent since we signed the agreement. Can we discuss a gradual rate increase instead of applying the full amount at once?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
A [段階的な] approach sounds more reasonable. Could you propose a specific timeline? For example, we could [受け入れる] a 10 percent [値上げ] next month, followed by 8 percent in 3 months, and the remaining 7 percent in 6 months. This would help us [管理する] our budget and avoid sudden cost pressure.

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
That timeline works for us. Are you also open to discussing alternative shipping routes? We can offer a sea-air combined service that costs 15 percent less than pure air freight.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, we're interested in exploring that option. Please send us the detailed service schedule and transit time comparison. We need to [確認する] whether the longer lead time is acceptable for our production planning. If the delay is within 5 days, we can [検討する] switching some shipments to the combined service.

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
Perfect. I'll prepare the comparison document and send it by tomorrow. Let's schedule a follow-up meeting next week to finalize the gradual rate plan and review the alternative service details.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

A freight forwarder announces significant rate increases, requiring negotiation on gradual increases and alternative transportation methods.
フォワーダーから大幅な運賃値上げが通知され、段階的値上げや代替輸送手段について交渉する場面です。

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
Thank you for taking the time today. I need to explain our new freight rate structure. Due to rising fuel costs and port congestion, we must increase rates by 25 percent starting next month.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
[状況は理解しますが、25パーセントの値上げを直ちに受け入れるのは困難です。] [費用の内訳を詳しく説明していただけますか?] [私たちは既存の契約条件を確認する必要があり、その中には6か月間の価格保護条項が含まれています。]

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
You're right about the contract clause. However, fuel surcharges have increased by 40 percent since we signed the agreement. Can we discuss a gradual rate increase instead of applying the full amount at once?
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
[段階的なアプローチの方が合理的に思えます。] Could you propose a specific timeline? For example, we could accept a 10 percent increase next month, followed by 8 percent in 3 months, and the remaining 7 percent in 6 months. This would help us manage our budget and avoid sudden cost pressure.

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
That timeline works for us. Are you also open to discussing alternative shipping routes? We can offer a sea-air combined service that costs 15 percent less than pure air freight.
🧑‍🎓【Student / Trade Administration Staff】:
Yes, we're interested in exploring that option. Please send us the detailed service schedule and transit time comparison. We need to confirm whether the longer lead time is acceptable for our production planning. If the delay is within 5 days, we can consider switching some shipments to the combined service.

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
Perfect. I'll prepare the comparison document and send it by tomorrow. Let's schedule a follow-up meeting next week to finalize the gradual rate plan and review the alternative service details.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
A forwarder has notified you of a significant freight rate increase due to rising costs.
You need to negotiate a gradual increase plan and discuss alternative shipping options.
フォワーダーからコスト上昇を理由とした大幅な運賃値上げが通知されました。
段階的な値上げプランを交渉し、代替輸送手段について話し合う必要があります。

👨‍💼【Teacher / Forwarder Account Manager】:
We need to discuss the new rate structure. How would you like to handle this increase given your current contract terms?
(新しい料金体系について話し合う必要があります。現在の契約条件を踏まえて、この値上げにどう対応されますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1.Explain the contract protection clause(契約保護条項を説明する)
2.Propose a gradual increase timeline(段階的な値上げスケジュールを提案する)
3.Request detailed cost breakdown(詳細な費用内訳を要求する)
4.Discuss alternative shipping methods(代替輸送方法を話し合う)
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page