top of page

<Upper-Intermediate> Lesson No.34

Compatibility Assurance Explanation for Design Changes / 設計変更による互換性確保説明

0.Greetings & Ice-break (2min.)|挨拶と導入

 

0-1 Greetings

Let’s practice a short small talk that you can use to greet a business partner and start building a good relationship.

講師との挨拶を兼ねて、ビジネスパートナーと信頼関係を築くための短いスモールトークを練習してみましょう。

[Tips / 会話のヒント]

・Can you hear me clearly? 

 私の声はクリアに聞こえますか?
・How's your day going so far?

 今日はどんな一日でしたか?
・Talk about one small topic (Work, Weather, News, Hometown, Sports event, etc.)

 軽い話題について話しましょう(仕事、天気、ニュース、地元、スポーツイベントなど)

0-2 Introduction​

In today’s lesson, we’ll learn about the following situation. Have you ever experienced something similar?

本日のレッスンでは以下のようなシチュエーションについて学びます。同様のシチュエーションを経験したことがありますか?​

​​

- If you have experience, please tell us what it was like, what was difficult, or what you learned.

   経験があれば、どんな内容だったか、難しかったことや学んだことなどを教えて下さい。 

- If you don’t have experience, try to imagine yourself handling that situation in English.

  What do you think would be challenging?

  経験がなければ、英語でその状況に対応しているところを想像してみましょう。どんなことが難しそうですか?

Situation / シチュエーション

This is a scenario where we explain design changes while maintaining compatibility with overseas customers' existing systems, detailing compatibility requirements analysis and verification methods.
海外顧客の既存システムとの互換性を保ちながら設計変更を行う際の説明で、互換性要件分析・設計制約条件・検証方法を詳細に伝える場面です。

1. Read (2 min)|型を学ぶ
Let's read the following key sentences aloud!
下記の文章や単語を順番に音読しましょう!

1-1 Basic phrases
1.We assessed your current system...(貴社の現行システムを...評価した)
2.We identified all interface points...(すべてのインターフェースポイントを...特定した)
3.We confirmed that the new design maintains...(新設計が...を維持することを確認した)
4.We validated compatibility through...(...を通じて互換性を検証した)
5.We defined three critical constraints...(3つの重要な制約条件を...定義した)
6.We will carry out a three-phase verification process...(3段階の検証プロセスを...実施する)
7.We propose a 12-week transition plan...(12週間の移行計画を...提案する)

1-2 Essential words
1.assess(評価する)
2.validate(検証する)
3.define(定義する)
4.constraint(制約条件)
5.consistent(一致した)
6.carry out(実施する)
7.monitor(監視する)
8.minimize(最小化する)
9.demonstrate(示す)
10.thorough(徹底的な)
2. Try  (3 min)|ロールプレイ練習

Let’s practice the role-play.

ロールプレイの練習をしましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

This is a scenario where we explain design changes while maintaining compatibility with overseas customers' existing systems, detailing compatibility requirements analysis and verification methods.
海外顧客の既存システムとの互換性を保ちながら設計変更を行う際の説明で、互換性要件分析・設計制約条件・検証方法を詳細に伝える場面です。

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
Thank you for meeting with me today. We need to discuss the design change you proposed. How will you ensure compatibility with our existing production system?
(本日はお時間をいただきありがとうございます。ご提案いただいた設計変更について話し合う必要があります。既存の生産システムとの互換性をどのように確保されますか?)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We assessed your current system specifications in detail. First, we identified all interface points. Second, we confirmed that the new design maintains the same mounting dimensions and electrical connections. Third, we validated compatibility through simulation testing.
(貴社の現行システム仕様を詳細に評価いたしました。第一に、すべてのインターフェースポイントを特定しました。第二に、新設計が同じ取り付け寸法と電気接続を維持することを確認しました。第三に、シミュレーションテストを通じて互換性を検証しました。)

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
I appreciate the detailed assessment. However, what specific constraints did you consider during the design modification? Our operations cannot tolerate any disruption.
(詳細な評価に感謝します。しかし、設計変更中にどのような具体的な制約条件を考慮されましたか?当社の業務は一切の中断を許容できません。)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We defined three critical constraints. First, the new component must fit within the existing housing without any modification to your assembly line. Second, all control signals must remain consistent with your current protocol. Third, the operating temperature range must stay within your facility standards.
(3つの重要な制約条件を定義しました。第一に、新部品は貴社の組立ラインへの変更なしに既存の筐体内に収まる必要があります。第二に、すべての制御信号は貴社の現行プロトコルと一致し続ける必要があります。第三に、動作温度範囲は貴社の施設基準内に留まる必要があります。)

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
Those constraints sound reasonable. But how exactly will you verify compatibility before we commit to this change? We need concrete evidence.
(それらの制約条件は妥当に思えます。しかし、当社がこの変更を確約する前に、互換性をどのように正確に検証されますか?具体的な証拠が必要です。)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We will carry out a three-phase verification process. Phase one involves dimensional inspection using coordinate measuring equipment. Phase two includes electrical testing to validate all signal compatibility. Phase three consists of a pilot installation at your facility for 2 weeks to monitor actual performance under real conditions.
(3段階の検証プロセスを実施いたします。第1段階は三次元測定装置を使用した寸法検査です。第2段階はすべての信号互換性を検証する電気試験です。第3段階は実際の条件下での実性能を監視するため、貴社施設での2週間のパイロット設置で構成されます。)

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
The pilot installation is a good approach. What is your proposed timeline for the transition, and how will you minimize impact on our production schedule?
(パイロット設置は良いアプローチです。移行の提案スケジュールはどうなっていますか、また当社の生産スケジュールへの影響をどのように最小化されますか?)
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We propose a 12-week transition plan. Weeks 1 to 4 cover final design validation and documentation. Weeks 5 to 6 involve the pilot installation during your scheduled maintenance window. Weeks 7 to 10 allow for any minor adjustments based on pilot results. Weeks 11 to 12 complete full-scale implementation. This approach ensures zero disruption to your regular production.
(12週間の移行計画を提案いたします。第1週から第4週は最終設計検証と文書化です。第5週から第6週は貴社の予定メンテナンス期間中のパイロット設置です。第7週から第10週はパイロット結果に基づく軽微な調整を可能にします。第11週から第12週で本格実装を完了します。このアプローチにより貴社の通常生産への中断はゼロになります。)

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
Excellent. Your plan demonstrates thorough consideration of our operational requirements. I am satisfied with the compatibility assurance you have provided. Let us proceed with the pilot phase as you described.
(素晴らしい。貴社の計画は当社の運用要件への徹底的な配慮を示しています。提供いただいた互換性保証に満足しています。説明いただいた通りパイロット段階を進めましょう。)
3. Use  (4 min)|ロールプレイ & 実践(空欄補完)

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

Situation / シチュエーション(Reference again)

This is a scenario where we explain design changes while maintaining compatibility with overseas customers' existing systems, detailing compatibility requirements analysis and verification methods.
海外顧客の既存システムとの互換性を保ちながら設計変更を行う際の説明で、互換性要件分析・設計制約条件・検証方法を詳細に伝える場面です。

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
Thank you for meeting with me today. We need to discuss the design change you proposed. How will you ensure compatibility with our existing production system?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We [評価する]d your current system specifications in detail. First, we identified all interface points. Second, we confirmed that the new design maintains the same mounting dimensions and electrical connections. Third, we [検証する]d compatibility through simulation testing.

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
I appreciate the detailed assessment. However, what specific constraints did you consider during the design modification? Our operations cannot tolerate any disruption.
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We [定義する]d three critical [制約条件]s. First, the new component must fit within the existing housing without any modification to your assembly line. Second, all control signals must remain [一致した] with your current protocol. Third, the operating temperature range must stay within your facility standards.

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
Those constraints sound reasonable. But how exactly will you verify compatibility before we commit to this change? We need concrete evidence.
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We will [実施する] a three-phase verification process. Phase one involves dimensional inspection using coordinate measuring equipment. Phase two includes electrical testing to [検証する] all signal compatibility. Phase three consists of a pilot installation at your facility for 2 weeks to [監視する] actual performance under real conditions.

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
The pilot installation is a good approach. What is your proposed timeline for the transition, and how will you minimize impact on our production schedule?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We propose a 12-week transition plan. Weeks 1 to 4 cover final design validation and documentation. Weeks 5 to 6 involve the pilot installation during your scheduled maintenance window. Weeks 7 to 10 allow for any minor adjustments based on pilot results. Weeks 11 to 12 complete full-scale implementation. This approach ensures zero disruption to your regular production.

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
Excellent. Your plan demonstrates thorough consideration of our operational requirements. I am satisfied with the compatibility assurance you have provided. Let us proceed with the pilot phase as you described.
4. Challenge (7 min)|応用実践

Let's perform the role-play and fill in the blanks by translating the Japanese into English!
空欄の日本語を英語に訳しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

*Let's practice this part repeatedly until we can speak it smoothly.

  このパートはスムーズにスピーキングできるようになるまで繰り返し練習しましょう。

Situation / シチュエーション(Reference again)

This is a scenario where we explain design changes while maintaining compatibility with overseas customers' existing systems, detailing compatibility requirements analysis and verification methods.
海外顧客の既存システムとの互換性を保ちながら設計変更を行う際の説明で、互換性要件分析・設計制約条件・検証方法を詳細に伝える場面です。

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
Thank you for meeting with me today. We need to discuss the design change you proposed. How will you ensure compatibility with our existing production system?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
[貴社の現行システム仕様を詳細に評価いたしました。] [第一に、すべてのインターフェースポイントを特定しました。] Second, we confirmed that the new design maintains the same mounting dimensions and electrical connections. Third, we validated compatibility through simulation testing.

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
I appreciate the detailed assessment. However, what specific constraints did you consider during the design modification? Our operations cannot tolerate any disruption.
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
[3つの重要な制約条件を定義しました。] First, the new component must fit within the existing housing without any modification to your assembly line. Second, all control signals must remain consistent with your current protocol. Third, the operating temperature range must stay within your facility standards.

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
Those constraints sound reasonable. But how exactly will you verify compatibility before we commit to this change? We need concrete evidence.
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
[3段階の検証プロセスを実施いたします。] Phase one involves dimensional inspection using coordinate measuring equipment. Phase two includes electrical testing to validate all signal compatibility. Phase three consists of a pilot installation at your facility for 2 weeks to monitor actual performance under real conditions.

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
The pilot installation is a good approach. What is your proposed timeline for the transition, and how will you minimize impact on our production schedule?
🧑‍🎓【Student / Design Engineer】:
We propose a 12-week transition plan. Weeks 1 to 4 cover final design validation and documentation. Weeks 5 to 6 involve the pilot installation during your scheduled maintenance window. Weeks 7 to 10 allow for any minor adjustments based on pilot results. Weeks 11 to 12 complete full-scale implementation. This approach ensures zero disruption to your regular production.

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
Excellent. Your plan demonstrates thorough consideration of our operational requirements. I am satisfied with the compatibility assurance you have provided. Let us proceed with the pilot phase as you described.
\ If you have some extra capacity, give it a try(余力があればやってみましょう)/
5. Real-world application (5 min)|実務応用

Let's speak freely with the phrases and flow we learned today. If you can, imagine your real job—it makes practice more effective.
本日学習した単語やフレーズ、会話の流れを思い出しながら、自由に話してみましょう。可能であれば、自身の実務を想像しながら話すと効果的です。​

Situation / シチュエーション
You are explaining a design change to a customer who is concerned about compatibility with their existing system.
The customer needs assurance that the modification will not disrupt their production operations.
貴方は既存システムとの互換性を懸念している顧客に設計変更を説明しています。
顧客は変更が生産業務を中断させないという保証を必要としています。

👨‍💼【Teacher / Customer Quality Manager】:
I need to understand how your design change will work with our current equipment. Can you explain your compatibility approach?
(貴社の設計変更が当社の現行設備とどのように機能するか理解する必要があります。互換性アプローチを説明していただけますか?)

🧑‍🎓【Student / Your Role】:
(Free Speaking based on today's lesson)

Hints / ヒント
1. Explain the compatibility assessment process
2. Describe the design constraints considered
3. Present the verification methodology
4. Outline the transition timeline
​※This is not a role-play. Please speak until you finish your thoughts.
 このパートはロールプレイ形式ではありません。最後まで通して話してみましょう。
6.  Wrap-up (2 min) |レッスンの振り返り

Let's review today's lesson with your teacher!
今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!

 

6-1 Comments from student

・Good points / 良かったところ・上手くできたところ
・Things to work on / 今後強化したいところ

 

6-2 Feedback from teacher

・Good points / 良かった点
・Things to work on / 今後の強化ポイント
・What to review / 復習ポイント

 

*6-3 Questions from student (if any)

Japanese translation(日本語訳)

1. Read (2min)(型を学ぶ)|基本フレーズ

2. Try  (4min)(ロールプレイ練習)|型を使った練習
Let’s practice the role-play.
ロールプレイの練習をしましょう!

3. Use  (7min)|応用
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

4. Challenge (7min)|実践
Let’s perform the role-play and filling in the missing English!
英語を補完しながら、ロールプレイを実践してみましょう!

5. Wrap-up (3min) – レッスンの振り返り

"Let’s review today’s lesson with your teacher!”

「今日のレッスンについて講師と振り返ってみましょう!」

5-1.  Comments from Student

  - Good points / 良かったところ・上手くできたところ

  - Things to work on / 今後強化したいところ

5-2.  Feedback from Teacher

  - Good points / 良かった点

  - Things to work on / 今後の強化ポイント

  - What to review / 復習ポイント

5-3. Question from Students (If any)

bottom of page